A teljes Írás Istentől ihletett, és hasznos a tanításra,
a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre. (2Tim 3:16)
Többfajta bibliafordítás létezik a világon. Magyar
nyelven is olvashatunk többfélét. A két legelterjedtebb a Károli- és az
újfordítás. Én az újfordítást jobban kedvelem, mert a beszélt mai nyelvhez
nagyon közel áll, könnyen érthető. Igaz, elismerem, hogy a Károli Gáspár-féle
fordítás több helyen hűebb az eredeti szöveghez.
Ezzel kapcsolatban eszembe jut, hogy egyszer egy lelkészt
megkérdeztek arról, hogy melyik a legjobb bibliafordítás. Mit
gondoltok mit válaszolt? Kicsit meglepő volt, de azt mondta, hogy az,
amelyiket az életedbe fordítod le. Mennyire igaza van!
Isten Igéje ugyanis nemcsak informálni akar, hanem
elsősorban átformálni. Meg akarja változtatni az életedet. Persze csak,
ha engeded. Ha kemény szívedről lepattannak az igei üzenetek, akkor nem formál
téged, de ha megnyitod a szíved előtte, akkor formál, alakít téged. Ezért is
írja Jakab apostol: legyetek az igének cselekvői, ne csak hallgatói, hogy be ne
csapjátok magatokat. Olvasni és hallgatni az igét, ez az első lépés. A második
pedig megélni, cselekedni. Akkor formál igazán bennünket, ha megtesszük, amit
belőle megértettünk.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.