Zsolt. 22,1 Az éneklőmesternek [karvezetőnek]
az ajjelet-hassakar szerint; Dávid [jelentése:
szeretett, szerető; összekötő, egyesítő;
főember] zsoltára [hangszerrel kísért éneke]. »Más
fordítás: A karmesternek: „A
hajnali szarvasünő” kezdetű ének dallamára. Végig, a reggeli segélyért, Dávid
zsoltára«.
Zsolt. 22,2 Én [('él): hős, erős, hatalmas] Istenem, én [('él):
hős, erős, hatalmas] Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól
jajgatásomnak szava. [Más fordítás: Távol van
tőlem a segítség, pedig jajgatva kiáltok; tekints rám, miért hagytál el engem? Szabadulásomat eltávolítják
vétkeim kiáltásai]. »Héber szerint: Én ('él:
hős, erős, hatalmas) Istenem, én ('él: hős, erős, hatalmas) Istenem, miért (ʿázaḇ):
hagytál magamra, miért (ráḥóq
ráḥôq): van távol (jəšúʿáh):
segítséged szabadításomtól, megmentésemtől
(šə'áḡáh):
ordításom, üvöltésem (dáḇár): szavától«?
Zsolt. 22,3 Én Istenem, [(qárá'): segítségért] kiáltok nappal, de nem
hallgatsz meg, és nem [(ʿánáh): válaszolsz]; éjjel is és nincs nyugodalmam [(dúmijjáh): nem tudok elcsendesedni, és
nyugtot nem találok].
Zsolt. 22,4 Pedig te szent vagy, aki
Izráel dicséretei között lakozol. [Más fordítás: Mégis
te vagy a Szent, trónodon ülsz, rólad szólnak Izráel dicséretei].
Zsolt. 22,5 Benned bíztak [benned reménykedtek] atyáink [őseink]; bíztak [reméltek] és te megszabadítottad [megmentetted] őket.
Zsolt. 22,6 Hozzád kiáltottak [segítségért] és megmenekültek és [megszabadultak]; benned bíztak és [reménykedtek] és nem szégyenültek meg, [és nem csalatkoztak].
Zsolt. 22,7 De én [csak] féreg vagyok s nem férfiú [nem ('áḏám):
ember]; embereknek csúfja [(ḥerəpáh): szégyene,
gyalázata] és a nép útálata
[(bázáh): megvetettje].
Zsolt. 22,8 Akik engem látnak [(rá'áh): néznek, szemlélnek, nézegetnek], mind
csúfolkodnak [(láʿaḡ): csúfolnak, gúnyolnak, kinevetnek, gúnyolódnak] rajtam [gúnyt űznek belőlem], félrehúzzák [lebiggyesztik] ajkaikat és hajtogatják [csóválják] fejüket.
Zsolt. 22,9 Az Úrra bízta magát, [Az Úrban
bízott] mentse meg őt; szabadítsa meg őt, [segítsen rajta] hiszen
gyönyörködött benne [kedvelte őt; »Más fordítás: Az Úrban bízott, hát
mentse meg, segítsen rajta, ha szereti]«!
Zsolt. 22,10 Mert te hoztál ki engem az
anyám méhéből, és biztattál engem [és biztonságba helyeztél] anyámnak emlőin. [Más fordítás: Te hoztál elő az anyaméhből, jó voltodból gond
nélkül pihenhettem, anyám ölén; te vagy reménységem anyám emlője óta].
Zsolt. 22,11 Születésem óta a te gondod
voltam; [A tiéd vagyok kezdettől fogva]; anyám
méhétől fogva te voltál [az én
Erős, hatalmas] Istenem [Más fordítás: Már
anyám ölében is rád voltam utalva, anyám méhében is te voltál Istenem].
Zsolt. 22,12 Ne légy messze [(ráḥaq): ne
légy távol; ne
távozzál messze] tőlem, [ne maradj távol szükségemben] mert közel a nyomorúság [(qáróḇ qárôḇ): a baj, a szorongatás], és nincs, aki segítsen. [Légy közel,
mert sehol sincs segítség].
Zsolt. 22,13 Tulkok sokasága kerített be
engem, [(par par):
Hatalmas, fiatal bikák vesznek körül] körülfogtak engem Básán [jelentése: porhanyós föld] bikái
[Básán ('abbír): hatalmasai vettek
körül engem].
Zsolt. 22,14 Feltátották rám [(pácáh): fölnyitották ellenem gúnyolva, rágalmazva] szájukat,
mint a ragadozó [marcangoló] és [mint
zsákmányra éhes] ordító [(šá'aḡ):
üvöltő] oroszlán.
Zsolt. 22,15 Mint a víz, úgy kiöntettem [szétfolytam] csontjaim mind [kificamodtak,] széthullottak [(páraḏ): mind szétváltak egymástól]; szívem [a bensőm] olyan
lett, mint a viasz, megolvadt [(másas): elgyengült a félelemtől] belső részeim
között [a bensőmben].
Zsolt. 22,16 Erőm [torkom, ajkam] kiszáradt, mint cserép,
nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet [lesújtottál a halál porába].
Zsolt. 22,17 Mert ebek [kutyák] vettek körül engem, [Kutyák falkája
ólálkodik körülöttem], a gonoszok serege
körülfogott, [gonoszok bandája, gonosztevők
zsinatja kerített be]; átlyukasztották [(káráh): átfúrták] kezeimet és lábaimat [(reḡel):
lábfejemet].
»Más fordítás: Körülvett
engem nagy sereg kutya, a gonoszok (ʿéḏáh): zsinatja körülfogott
engem. Oroszlán módjára vetették rá magukat kezemre és
lábamra, és átlyuggatták
kezemet és lábamat«.
Zsolt. 22,18 Megszámlálhatnám minden
csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
Zsolt. 22,19 Megosztoznak ruháimon, és
köntösömre sorsot vetnek.
Zsolt. 22,20 De te, Uram [(jəhóváh): Jahve, Örökkévaló], ne légy messze tőlem [Ne
maradj távol, Uram, és ne távoztasd el tőlem segítségedet]; én ('ĕjálúṯ):
erősségem, [te vagy segítségem] siess segítségemre [mentésemre; (ʿezəráṯ ʿezəráh): támogass, és figyelj az én oltalmamra].
Zsolt. 22,21 Szabadítsd [mentsd] meg [oh Isten] életemet a kardtól, [a kardnak élétől] s [ragadd ki] az én életemet a
kutyák körmeiből [Más fordítás: Ments meg engem a fegyvertől, életemet a kutyák
hatalmából].
Zsolt. 22,22 [(ʿánáh): Válaszolj és] ments meg [szabadíts ki] engem az oroszlán torkából [szájából], és a bivalyok szarvai közül [engem,
nyomorultat] hallgass meg. [Más fordítás: Engem, szegény, megalázott nyomorultat védj meg a tulkok, és vadbivalyok
szarvától, (qeren): erejétől, hatalmától].
Zsolt. 22,23 Hadd hirdessem nevedet
atyámfiainak [testvéreimnek], és dicsérjelek téged a
gyülekezetben [Más fordítás: (sáp̄ar): Hadd beszéljek testvéreimnek (šém):
nevedről, és (hálal): dicsérjelek téged (táveḵ): közöttük].
Zsolt. 22,24 Ti, akik félitek [(járé'): tisztelitek] az Urat [(jəhóváh):
Jahvét, az Örökkévalót, (hálal):
énekkel]
dicsérjétek [áldjátok] őt! Jákób [Jelentése: a másik helyébe lépő] minden ivadékai [(zera):
minden magva] dicsőítsétek
őt, és féljétek őt [rettegjetek tőle] Izráel [(jiśərá'él): Isten harcosának] minden magzata [minden
(zeraʿ):
magva]!
Zsolt. 22,25 Mert nem veti meg, és nem [(šáqac)] utálja
meg [és nem (bázáh): nézi
le] a szegény [(ʿání): nyomorult, elnyomott] nyomorúságát [(ʿĕnúṯ):
szenvedését, elnyomott állapotát]. És nem rejti el az ő orcáját [(páním):
jelenlétét] előle,
[nem fordítja el tőle
tekintetét] és mikor [(šávaʿ): segítségért] kiált hozzá, [segélykiáltását] meghallgatja [(šámaʿ): figyel rá].
Zsolt. 22,26 Felőled lesz [Rólad szól] dicséretem a nagy gyülekezetben [a nagy közösségben]. És teljesítem
fogadalmaimat az istenfélők [(járé'): Istent tisztelők] előtt.
Zsolt. 22,27 Esznek a nyomorultak [(ʿánájv ʿánáv): elnyomottak, szerencsétlenek, alázatosak, a szegények] és megelégednek
[és jóllaknak], dicsérik az Urat, [(jəhóváh): Jahvét, az Örökkévalót] akik őt keresik.
Éljen szívetek [(ḥájah): virágzó, elégedett életet] örökké [elevenedjen meg, és legyen vidám mindenkor]!
Zsolt. 22,28 Megemlékeznek és megtérnek [(šúḇ): visszafordulnak, visszatérnek megbánást tanúsítva] az Úrhoz [(jəhóváh): Jahvéhez, az Örökkévalóhoz] a föld minden
határai, [('ep̄es): a föld végéig].
És leborulva [(šáḥáh): imádnak, és hódolnak] előtted [a Te
színed előtt] a pogányok [(gój gôj): népek, nemzetek] minden [valamennyi]
nemzetsége [mišəpáḥáh: mindenféle népe].
Zsolt. 22,29 Mert az Úré [(jəhóváh): Jahvéé, az Örökkévalóé] a királyi hatalom
[a királyság], uralkodik a pogányokon [a nemzetek felett] is.
Zsolt. 22,30 Esznek és leborulnak [imádják őt]
a föld gazdagjai mind; Őelőtte hajtanak térdet, akik
a porba hullnak, és aki életben nem tarthatja magát. [Más fordítás: Csak
előtte borulnak le a földi hatalmasságok, előtte hajolnak meg mind, és térdet
hajtanak előtte, s csak őt imádja minden halandó, akik a földben alszanak, akik nem tudják életüket megtartani].
Zsolt. 22,31 Őt szolgálják a fiak, az
Úrról ('ăḏónájról): beszélnek az utódoknak [az
eljövendő nemzedéknek].
Zsolt. 22,32 Eljönnek s
hirdetik az ő igazságát az ő utánuk való népnek, hogy ezt cselekedte. [Más
fordítás: Az Úrról fog neveztetni a
következő nemzedék; és az egek hirdetni fogják az ő igazságát a népnek, mely
születik, melyet az Úr teremtett]!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.