2014. október 13.

Zsoltár 18. A KIRÁLY GYŐZELMI ÉNEKE; (Szerkesztett)

Zsolt. 18,1 Az éneklőmesternek, [a karmesternek, a karvezetőnek]  az Úr [(jəhóváh): Jahve, Örökkévaló] szolgájától, [(ʿeḇeḏ): imádójától],  Dávidtól [jelentése: szeretett]. Aki az Úrhoz e hálaadó ének szavait azon a [(jôm): sorsdöntő] napon mondotta [intézte], amelyen az Úr [(nácal): kiragadta, kimentette] megszabadította őt minden ellenségének kezéből, [hatalmából,] és a Saul [jelentése: akit kértek] kezéből [és megmentette (jáḏ): erejétől, fegyverétől].

Zsolt. 18,2 És monda: [teljes szívemből] szeretlek Uram [(jəhóváh): Jahve, Örökkévaló], én erősségem [(ḥézeq): támaszom, te vagy minden erőm forrása, te megmentesz az erőszaktól]!

Zsolt. 18,3 Az Úr [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló] az én [Uram], kősziklám, [(selaʿ): kőszálam, szirtem, és erős] kőváram. [(məcúḏáh mácúḏ): erődöm, oltalmam] és [hatalmas] szabadítóm, [megmentőm]. Az én [('él): erős, hatalmas] Istenem, az én kősziklám, [erősségem, segítőm, oltalmam és szabadítóm] Őbenne bízom: [(ḥásah): hozzá menekülök, nála keresek oltalmat, és menedéket, Ő véd meg engem, Ő az, aki (pálaṭ): megment, megszabadít, biztonságba helyez]. Az én védőpajzsom, [oltalmazóm] üdvösségem szarva, [üdvösségem záloga, Ő a (jéšaʿ ješa qeren): szabadítás, segítség, szabadulás, biztonság, jólét, erő, hatalom, dicsőség]. Menedékem [akit magasztalok, mentsváram, az én felmagasztaltatásom, fellegváram, pártfogóm, aki fölemel engem, Őbenne van minden erőm, ő vezet a győzelemre, Ő a rejtekhelyem, magasan fönn, a hegyeken].

Zsolt. 18,4 Az Úrhoz [(jəhóváh): Jahvehez, az Örökkévalóhoz] kiáltok [és dicsérve segítségül hívom], aki dicséretre méltó, [akit magasztalok, aki (hálal): ragyog, fényt ad, világít] és megszabadulok [(jášaʿ): megszabadít, megőriz, segít, támogat, győzelmet ad, és biztonságban vagyok] ellenségeimtől.

Zsolt. 18,5 Halál kötelei [a (máveṯ): csapás, pusztulás, romlás
hullámai, fájdalmai] vettek körül, [('áp̄ap̄): kerítettek be, és kötöttek gúzsba] s az istentelenség árjai [(bəlijjaʿal): gonoszság, elvetemültség hullámai, a gonoszság örvényei, álnok embereknek pusztító áradata] rettentettek [rémítettek, háborítottak meg] engem.

Zsolt. 18,6 A Seol, a [(máveṯ): halálos betegség, csapás, pusztulás, romlás] kötelei [fájdalmai] vettek körül [a sír kötelei fonódtak, tekeredtek testemre, a halál csapdái meredtek rám]. A halál tőrei fogtak meg [(qáḏam): támadtak meg, rontottak rám, értek utol, törtek rám, és hatalmukba kerítettek] engem, és [a halálos hurkok rám csapódtak].

Zsolt. 18,7 Szükségemben [(cár car): szorongattatásomban, és nyomorúságomban, gyötrelmemben, kínomban, nagy bajomban] az Urat [(jəhóváh): Jahvét, az Örökkévalót] [segítségül] hívtam, és [segítségért szüntelen] az én Istenemhez kiáltottam [Istenemhez emeltem szavam]; szavamat meghallá [szent] templomából, és [színe előtt való segély] kiáltásom [panaszom elért] eljutott füleibe.

Zsolt. 18,8 Megindult, megrendült [(gáʿaš): megingott, reszketett, rengett és rázkódott] a föld, s a hegyek fundamentumai [alapjai] inogtak [megrendültek, megremegtek, megrázkódtak és ingadoztak], és megindultak [(ráḡaz): kimozdultak, rázkódtak, remegtek lángoló haragjától], mert haragra gyúlt.

Zsolt. 18,9 Füst szállt fel orrából, [lehelete füstölgő felhő volt] és szájából emésztő tűz; izzó [eleven] szén gerjedt belőle.

Zsolt. 18,10 Lehajtotta [(náṭáh): lehajlította, meghasította] az eget és leszállt, és (köd)homály volt lábai alatt, és [(ʿăráp̄el reḡel): sűrű sötétség járt nyomában].

Zsolt. 18,11 Kerubon [ülve] haladt és röpült, és a szelek [(rúaḥ): a szellem] szárnyain suhant.

Zsolt. 18,12 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek

[Más fordítás: Bevonta az ö sátorát sötétséggel, az ö sátorát körülvette sötét vizekkel és sűrű felhőkkel].

Zsolt. 18,13 Az előtte lévő, a [színe előtti] fényességből [(nóḡahh): ragyogásból, izzásból, fényességből, fényözönből, villogásból] felhőin [(ʿáḇ): sötétségen, és sűrű felhőin] jégeső tört át és eleven szén.

[Más fordítás: Az előtte járó fényességből ragyogásból jégeső és izzó parázs  (gaḥeleṯ geḥel): izzó / parázsló szén tört elő].

Zsolt. 18,14 És dörgött [(ráʿam): mennydörgött] az Úr [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló] a mennyekben, és a Magasságos [(ʿeləjôn)] zengett [(náṯan qól qôl): szólt, kiáltott, és kiáltása zúgott, mint sokaságé]. És jégeső hullt és eleven szén, mint [('éš gaḥeleṯ geḥel): ragyogó fényesség, izzó / parázsló szén].

»Más fordítás: Mennydörgésben szólt az Úr, az Örökkévaló az égből, a Felséges Isten hallatta hangját«

Zsolt. 18,15 És kibocsátá [(šálaḥ): kiküldte, kilőtte] nyilait és elszéleszté [szétszórta] azokat, azaz [ellenségeit]. Villámokat szórt [(báráq ráḇaḇ): ragyogó nyíllal lőtt] és megháborította [eltiporta] azokat [(hámam): megfutamította, szétzavarta, és megsemmisítette az ellenségeit].

Zsolt. 18,16 És meglátszottak, [előtűntek, láthatóvá váltak] a vizek medrei [a vizek forrásai] s megmutatkoztak [feltárultak, fölfedettek] a világ [(téḇél): a földkerekség] fundamentumai [alapjai] a te feddésedtől [a Te dorgálásodtól, korholó szavadtól], Uram, a te orrod leheletének [szellemének] fúvásától.

[Más fordítás: Akkor megnyíltak a tenger mélységei, feltárultak a föld alapjai, és felszínre kerültek dorgálásodtól, URam, haragod szellemének fúvásától, haragos zúgásától].

Zsolt. 18,17 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont [kihúzott] engem nagy vizekből.

[Más fordítás: Kinyújtotta kezét a magasból és felém nyúlt kimentett a vizek mélyéről].

Zsolt. 18,18 Megszabadított [(nácal): megmentett, megszabadított, kiragadott, megvédett] engem az én erős [(ʿaz): hatalmas, kemény, kegyetlen, ádáz] ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, akik hatalmasabbak [erősebbek] voltak nálamnál.

Zsolt. 18,19 Rám jöttek [(qáḏam): rám rontottak, és
megtámadtak, megrohantak engem] veszedelmem [('êḏ): szerencsétlenségem,  nyomorúságom] napján; de az Úr [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló védelmemre kelt, Ő] volt az én támaszom [és oltalmam].

Zsolt. 18,20 És kivitt [kivezetett] engem tágas helyre [tágas térre a szabadba, tágas mezőre]; kiragadott [szabadulást hozott; megmentett; megszabadított] engem, mert kedvét leli [mert gyönyörködik] bennem [mert szeretett; mert jómat kívánja énnékem].

Zsolt. 18,21 Az Úr [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló] megfizetett nékem igazságom [megigazultságom] szerint, és [megigazult voltom szerint bánt velem az ÚR]. Kezeimnek tisztasága, és [(bór): ártatlanságom] szerint fizetett meg nékem, és (šúḇ): helyreállított, megújított engem].

Zsolt. 18,22 Mert megőriztem [(šámar): vigyáztam, és követtem] az Úrnak [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló] útjait, és gonoszul [hitetlenül, hűtlenül] nem távoztam [nem szakadtam, nem fordultam, nem hagytam, és nem tértem] el az én Istenemtől [és istentelenül nem cselekedtem Istenem ellen].

Zsolt. 18,23 Mert minden ítélete [(mišəpáṭ): döntése, törvénye, rendelete] előttem, [minden törvényére ügyeltem, és minden parancsát szem előtt tartottam]. És rendeléseit [(ḥuqqáh): rendeleteit, előírásait] nem hánytam [nem utasítottam] el magamtól [és rendelkezéseitől nem tértem el, és az ő igazságát nem taszítottam, nem távolítottam el magamtól. Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, parancsaitól el nem tértem, (šּׂúr súr): el nem fordultam, el nem pártoltam].

Zsolt. 18,24 És tökéletes [(támím): ép, fogyatkozás nélküli, hibátlan, és feddhetetlen, ártatlan, szeplőtelen] voltam előtte, őrizkedtem, és [(šámar) távol tartottam magam] az én vétkemtől, és [vétek nélkül jártam színe előtt].

Zsolt. 18,25 És megfizetett nékem [(šúḇ): visszahozott, megújított és helyreállított] az Úr [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló] az én igazságom [megigazultságom] szerint. [Így viszonozta az Úr megigazult voltomat] kezeim [előtte ismeretes] tisztasága [(bór): ártatlansága] szerint, [amit jól lát], ami szemei előtt van.

Zsolt. 18,26 Az irgalmashoz irgalmas vagy. [Jósággal közeledsz a jóhoz]: a tökéleteshez [feddhetetlenhez; igazhoz] tökéletes [feddhetetlen; igaz] vagy.

[Más fordítás: (ḥásíḏ) a hívő, istenfélő szenthez, (ḥásaḏ): irgalmas, és jóindulatú. A (támím gəḇar): tökéletes, ártatlan, feddhetetlen emberhez (támam): egyenes, igaz vagy, és tökéletesen bánsz vele].

Zsolt. 18,27 A tisztával [(bárar): választottal] tiszta vagy [(bárar): megtisztítod, megvizsgálod]. S a visszáshoz [(ʿiqqéš): elhajlott, elfordult, hamis, álnok, csalárd, romlottal] visszás vagy [(páṯal): megfordítod, elfordítod, megzavarod, a hamisnak ellenállsz.

»Más fordítás: A választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod, az álnokkal fonákul bánsz«

Zsolt. 18,28 Mert te megtartod [(jášaʿ): megsegíted, megszabadítod, megőrzöd, támogatod, győzelmet adsz] a nyomorult [(ʿání): elnyomott, szerencsétlen, megalázott] népnek, és a kevély szemeket, a [(rúm): büszke, gőgös tekintetűeket] megalázod.

Zsolt. 18,29 Mert te gyújtod meg az én szövétnekemet; az Úr [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló] az én Istenem megvilágosítja [(náḡah): fényt ad, és megvilágítja] az én sötétségemet.

[Más fordítás: Mert te gyújtasz nekem mécsest, URam, fénysugarat ad nekem Istenem a sötétségben; Igen, te vagy világosságom, Uram, Istenem, te megvilágítod sötétségemet].

Zsolt. 18,30 Mert általad [ellenséges] táboron is átfutok és az én Istenem által kőfalon is átugrom.

[Más fordítás: Veled bástyákat ostromlok, a rablóknak is nekirontok, Istenemmel falakat ugrok át].

Zsolt. 18,31 Az [('él): erős, hatalmas] Istennek útja tökéletes [egyenes, fertőzetlen szeplőtelen, kifogástalan, támadhatatlan, hibátlan]. Az Úrnak [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévalónak] beszéde [('eməráh 'iməráh): kijelentése, kinyilatkoztatása] tiszta [(crp̄): színigaz, megbízható, az Úr szavát a tűz kipróbálta]; pajzsuk [oltalmazója] ő mindazoknak, akik bíznak benne [(ḥásah): akik hozzá menekülnek, akik nála keresnek menedéket].

Zsolt. 18,32 Mert kicsoda Isten az Úron [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévalón] kívül? És kicsoda kőszikla a mi [hatalmas] Istenünkön kívül?

[Más fordítás: Ki az Isten, ha nem az Úr? Ki a szikla, ha nem a mi Istenünk]?

Zsolt. 18,33 Az [('él): erős, hatalmas] Isten [az], aki felövez engem erővel, és tökéletessé [feddhetetlenné, szeplőtelenné] teszi utamat.

Zsolt. 18,34 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre [biztos magaslatokra] állít engem.

[Más fordítás: Lábam gyorssá tette, mint a szarvas lábát, a magas sziklák csúcsaira vezetett fel].

Zsolt. 18,35 Ő tanítja kezemet a harcra, karjaim meghajlítják az ércíjat.

[Más fordítás: Ö (lámaḏ): képez ki a (miləḥámáh): győztes harcra, s hogy karom acélhúrt feszítsen, azt parancsolta].

Zsolt. 18,36 És adtad nékem a te [oltalmazó pajzsodat] üdvösségednek [(jéšaʿ ješaʿ): szabadításodnak; megmentő] pajzsát, és a te jobbod megszilárdított [(sáʿaḏ): megerősített, segített, támogatott, erősen tartott, fölemelt, fenntartott] engem, és a te jóvoltod [jóságod, jóindulatod, (ʿănáváh): megalázásod] felmagasztalt [naggyá tett] engem.

[Más fordítás: Oltalmazó pajzsodat adtad nekem, jobbod támogat engem, sokszor lehajoltál hozzám, és jóságod megigazított engem].

Zsolt. 18,37 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.

[Más fordítás: Lépteim alá széles utat adtál, és nem botladoztak, inogtak, erőtlenedtek, és gyengültek el (qarəsól): bokáim].

Zsolt. 18,38 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.

[Héber szerint: ráḏap̄): Követem őket, és a nyomukban vagyok, (náśaḡ): míg meg nem szerzem, míg birtokba nem veszem őket, (šúḇ): nem hagyom abba, (káláh): míg be nem fejezem, el nem készülök, be nem végzem, míg vissza nem hozom, helyre nem állítom, meg nem újítom őket].

Zsolt. 18,39 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim elé hullanak.

[Héber szerint: (mḥc): megrázom őket (jáḵôl jáḵól) míg nem lesznek képesek (qúm): felállni, és szilárdan állva maradni. (reḡel): nyomukban leszek, és követem őket, (náp̄al): míg meg nem hajtják, és földre nem vetik magukat].

Zsolt. 18,40 Mert Te öveztél [Te ruháztál] fel engem erővel [(ḥajil): hatalommal, bátorsággal] a harcra [(miləḥámáh): küzdelemre, győzelemre], alám görbeszted [(káraʿ): meghódoltattad, térdre kényszerítetted] az ellenem felkelőket [(qúm): támadóimat; ellenfeleimet, az ellenem állókat].

Zsolt. 18,41 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, [megfutamítottad, megszalasztottad ellenségeimet] és az én gyűlölőimet elpusztíthattam [(náṯan): Elleneimmel hátat fordíttattál nekem, és (cámaṯ): elnémíttattad].

Zsolt. 18,42 Kiáltottak [(šávaʿ): segítségért], de nem volt szabadító, [nem volt, aki (jášaʿ): megszabadítsa, megmentse őket] az Úrhoz [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévalóhoz] és nem felelt [(ʿánáh): nem válaszolt] nékik.

[Más fordítás: Hívták az Urat, de nem hallotta meg szavuk].

Zsolt. 18,43 És apróra törtem őket, amilyen a szél elé való por, [szétszórtam őket, mint a szél a port] és megtapodtam [széttiportam] őket, mint utca sarát.

[Héber szerint: És [(šáḥaq): porrá törtem, és szétszórtam őket, mint a szél a port, és [(rúq): kiöntöttem, kiürítettem, üresen hagytam őket (ḥuc ḥúc): odakint, mint utca sarát].

Zsolt. 18,44 Megmentettél [megszabadítottál] engem a nép pártoskodásaitól [a lázadó néptől]; nemzetek [népek] fejévé [vezetőjévé] tettél [rendeltél] engem; oly nép szolgál nékem, amelyet nem ismertem [amelyhez nem volt közöm, szolgáim lettek]
Zsolt. 18,45 Amint hall a fülük, [első szavamra] engedelmeskednek, és idegenek [fiai] is hízelegnek nékem.

 [Más fordítás: Már híremet hallva engedelmeskednek nekem, idegen ország fiai jönnek hozzám hajlongva].

Zsolt. 18,46 Az idegenek [fiai] elepedtek [(náḇél): elgyengültek, elerőtlenedtek, ellankadtak félelmükben, és erejüket vesztették], és reszketve [remegve] jönnek elő zárt helyeikből [(misəgereṯ)
rejtekükből, váraikból, bástyáikból].

Zsolt. 18,47  Él az Úr [(jəhóváh): Jahve, az Örökkévaló] és áldott az én kősziklám [az én Istenem, Segítőm], magasztaltassék hát az én üdvösségemnek [(jéšaʿ ješaʿ): szabadításomnak; megmentésemnek, biztonságomnak, jólétemnek] Istene!

Zsolt. 18,48 Az [('él): erős, hatalmas] Isten, aki elégtételt adott nekem, és népeket hajlít [(náṯan): rendel, vet] alám [aki a népeket meghódoltatta előttem].

Zsolt. 18,49 Aki megment [(pálaṭ): megszabadít, biztonságba helyez] engem [(ḥámás): haragos, dühödt, kegyetlen] ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők [az ellenem támadók] fölött is felmagasztalsz engem, [sőt támadóim fölé emelsz].

»Más fordítás: Az erőszakos embertől, az erőszakoskodó, igaztalan férfiútól megszabadítottál, [(nácal): megmentettél, elragadtál engem.

Zsolt. 18,50 Azért dicsérlek [magasztallak; áldalak] téged, [hálát adok neked] Uram, a nemzetek között, [a népek előtt] és éneket zengek [zsoltárt éneklek; dicsőséget zengek] a te nevednek.

Zsolt. 18,51 Nagy segítséget [(jəšúʿáh): nagy szabadulást, győzelmet] ad az ő királyának [aki bőségesen segíti királyát] és irgalmasságot cselekszik, [hűséges marad, és (ḥeseḏ): szeretettel, kegyelemmel van] az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.

[Más fordítás: Mert te vagy az Isten, aki nagy győzelmet adsz királyodnak, megmutatod kegyelmed és hűséged felkentednek, Dávidnak, és utódainak mindörökké].




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.