Ján. 11,1 Vala pedig egy beteg, Lázár [Jelentése: akit Isten megsegít], Bethániából
[Jelentése: szomorúság háza],
Máriának [Jelentése: keserűség,
szomorúság] és az ő testvérének, Márthának [Jelentése: hölgy, úrnő] falujából.
Ján. 11,2 Az a Mária volt pedig az, akinek a testvére Lázár
beteg vala, aki megkente vala az Urat [drága, illatos]
kenettel és a hajával törlé meg annak lábait*
*Máté beszámolója a
történtekről: „És mikor Jézus Bethániában
[jelentése: a nyomorúság, szomorúság,
szegénység háza], a
poklos [vagyis leprás] Simon házánál [tartózkodott] vala, Méne [és odalépett] Őhozzá
egy asszony, akinél vala drága kenetnek alabástrom szelencéje [Más fordítás: akinél egy alabástromedény volt valódi és igen drága, illatos
(nárdus) olajjal, és eltörvén az alabástrom edényt], és az Ő fejére tölté, amint az
asztalnál ül [ahogy az étkezéshez
lehevert] vala. Látván pedig
ezt az ő tanítványai [háborognak vala maguk között], és bosszankodnak [és mérgesek lettek, és így méltatlankodtak, és elégedetlenkedtek, neheztelve rá, ezt] mondván: Mire való ez a tékozlás [a
kenetnek ez a pazarlása]? Mert eladhatták volna ezt a kenetet
nagy áron [drágán, sok pénzért, hiszen
háromszáz pénznél is többért],
és adhatták volna a (koldus)szegényeknek
[vagyis
az árát szétoszthattuk volna, így
segíthettünk volna a szegényeken,
és
zúgolódnak vala ellene, és megharagudtak az asszonyra].
Mikor pedig ezt eszébe vette [vagyis
észrevette, mert Jézus
tudta, hogy miről beszélnek. Így szólt hozzájuk, és] monda nékik:
Miért bántjátok [miért zaklatjátok] ezt az asszonyt? [Hagyjatok
békét néki] hiszen jó dolgot [és nemesen] cselekedett
én velem. Mert a szegények [a koldusok, a koldusszegények]
mindenkor veletek [és köztetek] lesznek, [és
amikor csak akarjátok, jót tehettek velük], de én nem leszek [én
nem maradok] mindenkor [és mindig] veletek [és köztetek]. Mert hogy
ő ezt a kenetet [ezt az illatos olajat] testemre [(szóma): az én személyemre, reám] töltötte, az én temetésemre nézve cselekedte
azt [mert temetésemre
készített elő, és előre megkent engem]. Bizony mondom néktek: Valahol [és bárhol] az egész világon prédikáltatik [és hirdettetik majd] az
Evangélium, amit ez én velem cselekedék [amit ez az asszony tett], az is hirdettetik [és azt is elmondják majd] az ő emlékezetére” (Mát.
26,6-13).
Lukács így írja le az esetet:
„Kéré pedig őt egy a farizeusok közül,
hogy ővele egyék; annakokáért bemenvén a farizeus házába, (és asztalhoz
telepedett) enni. És ímé a városban egy
asszony (élt) aki bűnös vala, mikor
megtudta, hogy ő a farizeus házában leült enni (hogy asztalhoz telepedett),
hoza egy alabástrom szelence drága
kenetet. És megállván hátul az ő lábainál sírva, könnyeivel kezdé öntözni az ő
lábait, és fejének hajával törli meg, és csókolgatá az ő lábait, és megkené
drága kenettel” (Luk. 7,36-38).
És János arról is beszámol,
hogy ez mikor és hol történt: „Jézus
azért hat nappal a húsvét előtt méne Bethániába, ahol a megholt Lázár vala,
akit feltámasztott a halálból. Vacsorát készítének azért ott néki, és Márta
szolgál vala fel; Lázár pedig egy vala azok közül, akik együtt ülnek vala
Ővele. Mária azért elővévén egy font igazi (valódi), drága nárdusból való kenetet, megkené a Jézus lábait, és megtörlé annak
lábait a saját hajával; a ház pedig megtelék a kenet illatával. Monda azért egy
az ő tanítványai közül, Iskáriótes Júdás, Simonnak fia, aki őt elárulandó vala:
Miért nem adták el (inkább) ezt a
kenetet háromszáz dénáron, és miért nem adták (az árát) a szegényeknek? Ezt pedig nem azért mondá,
mintha néki a szegényekre volna gondja, hanem mivelhogy tolvaj vala, és nála
vala az erszény, és amit abba tesznek vala, elcsené. Monda azért Jézus: Hagyj
békét néki; az én temetésem idejére tartogatta ő ezt. Mert szegények mindenkor
vannak veletek, én pedig nem mindenkor vagyok” (Ján. 12,1-8).
Ján. 11,3 Küldének azért a testvérek ő hozzá, [és megüzenték Jézusnak] mondván: Uram,
ímé, akit szeretsz [(phileó): akit kedvelsz],
beteg.
Ján. 11,4 Jézus pedig, amikor ezt hallotta, monda: Ez a
betegség nem halálos [(hé astheneia ouk estin pros thanaton):
ez a betegség nem válik örök halállá],
hanem az Isten dicsőségére való [az Isten
dicsőségét szolgálja], hogy dicsőíttessék [és megdicsőüljön] általa az Istennek Fia.
Ján. 11,5 [(agapaó):Isten szerinti szeretettel] szereti vala pedig Jézus Márthát
és annak nőtestvérét, és Lázárt.
Ján. 11,6 Mikor azért meghallá, hogy beteg, akkor két napig
marada azon a helyen, ahol vala.
Ján. 11,7 Ez után aztán monda tanítványainak: Menjünk ismét
Júdeába.
Ján. 11,8 Mondának néki a tanítványok: Mester [vagyis Rabbi], most akarnak vala téged
megkövezni a Júdabeliek, és újra oda mégy?
Ján. 11,9 Felele Jézus: Avagy nem tizenkét órája van-é a
napnak? Ha valaki nappal jár, nem botlik meg, mert látja e világnak
világosságát.
Ján. 11,10 De aki éjjel jár, megbotlik, mert nincsen abban
világosság [(phósz): mert nincs
saját fénye].
Ján. 11,11 Ezeket mondá; és ezután monda nékik: Lázár, a mi
barátunk, elaludt; de elmegyek, hogy felköltsem [hogy felébresszem] őt.
Ján. 11,12 Mondának azért az ő tanítványai: Uram, ha elaludt,
meggyógyul.
Ján. 11,13 Pedig Jézus annak haláláról beszélt; de ők azt hitték
[(dokeó): azt gondolták], hogy álomnak alvásáról [vagyis álomba merüléséről] szól.
Ján. 11,14 Ekkor azért nyilván monda nékik Jézus: Lázár meghalt.
Ján. 11,15 És örülök, hogy nem voltam ott, ti érettetek, hogy
higyjetek. [hogy hitre jussatok] De menjünk el ő hozzá!
Ján. 11,16 Monda azért Tamás, aki Kettősnek mondatik [akit Didimusznak, vagyis Ikernek neveztek],
az ő tanítványtársainak: Menjünk el mi is, hogy meghaljunk vele.
Ján. 11,17 Elmenvén [(erkhomai): és megérkezvén]
azért Jézus, úgy találá [vagyis megtudta],
hogy az már négy napja vala sírban [vagyis
a sírboltban].
Ján. 11,18 Bethánia pedig közel vala Jeruzsálemhez, mintegy
tizenöt futamatnyira [azaz: tizenöt
stádiumnyira, ami megfelel kb. 2-3
km-nek, vagyis mintegy félórányira
volt Jeruzsálemtől];
Ján. 11,19 És a zsidók [(iúdaiosz): vagyis a
júdeaiak] közül sokan mentek vala Márthához és Máriához, hogy
vigasztalják őket az ő testvérük felől.
Ján. 11,20 Mártha azért, amint hallja vala, hogy Jézus jő, elébe
méne; Mária pedig otthon ül [otthon maradt]
vala*
*És hogy ki volt a
két testvér, arról így hangzik a bizonyságtétel:
„Lőn pedig, mikor az úton menének, hogy ő beméne egy faluba; egy Márta nevű
[jelentése: hölgy, úrnő, parancsoló asszony, tanítónő] asszony pedig
befogadá őt házába [(hüpodekhomai): és szívesen vendégül
látja]. És ennek vala egy Mária [jelentése: keserűség, szomorúság,
viszály; ellenálló, lázadó, fegyelmezetlen] nevezetű testvére, ki is Jézus
lábainál leülvén, hallgatja vala az ő beszédét [(logoszát, igéjét]”
(Luk. 10,38-39).
Ján. 11,21 Monda azért Mártha Jézusnak: Uram, ha itt lettél
volna, nem halt volna meg a testvérem.
Ján. 11,22 De most is tudom, hogy amit csak kérsz az Istentől,
megadja néked az Isten.
Ján. 11,23 Monda néki Jézus: Feltámad a te testvéred.
Ján. 11,24 Monda néki Mártha: Tudom, hogy feltámad a
feltámadáskor az utolsó napon.
Ján. 11,25 Monda néki Jézus: Én vagyok a feltámadás és az élet:
aki hisz én bennem, ha meghal is, él;
Ján. 11,26 És aki csak él és hisz én bennem, soha meg nem hal.
Hiszed-é ezt?*
* „Mert: úgy szerette
[(agapaó): Ez azt jelenti: magát teljesen odaadni, átadni,
teljesen összekötni magát, eggyé válni. Vagyis teljesen odaszánni, feloldódni a
szeretetben] Isten e világot [(koszmosz): az univerzumot,
a világegyetemet, beleértve a lakóit is], hogy az Ő egyszülött [vagyis
egyetlen] Fiát adta, hogy valaki hiszen Őbenne [vagyis a Fiúban], el
ne vesszen [el ne pusztuljon], hanem örök élete legyen [(ekhó):
örök életet birtokoljon]” (Ján. 3,16).
„Őbenne vala az (örök)élet, és az
(örök)élet vala az emberek világossága [fénye]” (Ján. 1,4).
„Aki
hisz a Fiúban, örök [egy más minőségű, természetfeletti] élete
van; aki pedig nem enged [nem hisz; nem engedelmeskedik; [(apeitheó):
szándékosan és önfejűen,] a Fiúnak (mert rábeszélhetetlenül makacs),
nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta” (Ján. 3,36).
Az Úr Jézus kijelentése az örök élet feltételéről,
hogy miben kell hinni: „Bizony, bizony mondom néktek, hogy aki az én
beszédemet (az én igémet) hallja és hisz annak, aki engem elbocsátott
(vagyis elküldött), örök élete [azaz egy más minőségű, természetfeletti
élete] van; és nem megy a kárhozatra (vagyis az ítéletre), hanem
általment a halálból az életre” (Ján. 5,24).
„Mert
az én Atyámnak az az akarata, hogy annak, aki látja a Fiút, és hisz benne, örök
élete [azaz egy más minőségű, természetfeletti élete] legyen;
én pedig feltámasztom őt az utolsó napon. Bizony, bizony mondom néktek: Aki
énbennem hisz, örök élete [vagyis egy más minőségű, természetfeletti élete]
van annak” (Ján. 6,40.47).
János apostolon keresztül megerősíti Isten a
kijelentést: „Akié a Fiú, azé az élet: akiben nincs meg az Isten Fia, az
élet sincs meg abban” (1 Ján. 5,12).
„Mert
amint az Atya feltámasztja a halottakat és megeleveníti
[életre kelti őket, és élővé teszi, életet adva nekik], úgy a Fiú is, akiket
akar, megelevenít [és életre kelti azokat, akiket akar, életet adva nekik]”
(Ján. 5,21).
Az Úr Jézus kijelenti, hogy: „Én vagyok az
életnek ama kenyere [ho artos ho zón: azaz az élővé
tevő hatalom]; aki hozzám jő, semmiképen meg nem éhezik, és aki hisz bennem,
meg nem szomjúhozik soha” (Ján. 6,35).
„Én
vagyok amaz élő kenyér, amely a mennyből szállott alá; ha valaki eszik e
kenyérből, él örökké. És az a kenyér pedig, amelyet én adok, az én (hús)testem,
amelyet én adok a világ életéért” (Ján. 6,51).
Ján. 11,27 Monda néki: Igen Uram, én hiszem, hogy te vagy a
Krisztus, az Istennek Fia, aki e világra jövendő vala.
Ján. 11,28 És amint ezeket mondotta vala, elméne, és titkon
szólítá [(lathra phóneó): titokban, észrevétlenül, feltűnés nélkül hívja]
az ő testvérét Máriát, mondván: A Mester [(pareimi): megérkezett], itt van
és hív téged.
Ján. 11,29 Mihelyt ez hallá, felkele hamar és hozzá méne.
Ján. 11,30 Jézus pedig nem ment [nem ért] vala még be a faluba, hanem azon a helyen vala, ahová
Mártha elébe ment vala.
Ján. 11,31 A zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak]
azért, akik ő vele otthon valának és vigasztalák őt, látván, hogy Mária hamar
felkél és kimegy vala, utána menének, ezt mondván: A sírhoz [vagyis a sírbolthoz] megy, hogy ott
sírjon.
Ján. 11,32 Mária azért, amint oda ére, ahol Jézus vala,
meglátván őt, az ő lábaihoz esék, mondván néki: Uram, ha itt voltál volna, nem
halt volna meg az én testvérem.
Ján. 11,33 Jézus azért, amint látja vala, hogy az sír és sírnak
a vele jött zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak] is, elbúsula [(embrimaomai): felháborodott]
szellemében és igen megindula [és
háborgott, és a
szellemében nagyon haragos lett, (heauton tarasszó):
és felzaklatta magát].
Ján. 11,34 És monda: Hová helyeztétek őt? Mondának néki: Uram,
jer és lásd meg!
Ján. 11,35 Könnyekre fakadt Jézus.
Ján. 11,36
Mondának azért a zsidók: Ímé, mennyire szerette [(phileó): mennyire kedvelte] őt!
Ján. 11,37 Némelyek pedig mondának közülök: Nem megtehette
volna-é ez, aki a vaknak szemét felnyitotta, hogy ez ne haljon meg?
Ján. 11,38 Jézus pedig újra felindulva [(embrimaomai): most újra megtelt indulattal], és
magában [megint felháborodva, haragos
lett], oda megy [odaért] vala a
sírhoz. Az pedig egy üreg vala, és kő feküvék rajta.
Ján. 11,39 Monda Jézus: Vegyétek el a követ. Monda néki a
megholtnak nőtestvére, Mártha: Uram, immár szaga van, hiszen negyednapos.
Ján. 11,40 Monda néki Jézus: Nem mondtam-é néked, hogy ha
hiszel, meglátod majd az Istennek dicsőségét [vagyis erejét]?
Ján. 11,41 Elvevék azért a követ onnan, ahol a megholt feküszik
vala. Jézus pedig felemelé szemeit az égre, és monda: Atyám, hálát adok néked,
hogy meghallgattál engem.
Ján. 11,42 Tudtam is én, hogy te mindenkor meghallgatsz engem;
csak a körülálló sokaságért [a körülálló
tömegért] mondtam, hogy elhigyjék, hogy te küldtél engem.
Ján. 11,43 És mikor ezeket mondá, fenszóval [vagyis hangosan] kiálta: Lázár, jőjj ki!*
*És beteljesült a
prófécia, amelyben: „Így szól az Úr: Jókedvem (a kegyelem)
idején én meghallgattalak, és a szabadulás napján segítettelek; megtartlak
és nép szövetségévé teszlek, hogy megépítsd a földet, és kioszd az elpusztult
örökségeket; Így szólván a foglyoknak: Jőjjetek ki! és azoknak, akik sötétben
ülnek: Lépjetek elő! Az utakon legelnek, és minden halmokon legelőjük lesz”
(Ésa. 49,8-9)
Ján. 11,44 És kijöve a megholt [vagyis a halott], lábain és kezein kötelékekkel megkötözve [vagyis kezén-lábán (keiria): vászoncsíkokkal / ruhából tépett hosszú
csíkokkal bepólyálva, illetve (perideó): körülkötve], és az orczája kendővel vala
leborítva [vagyis arcát kendő takarta].
Monda nékik Jézus: Oldozzátok meg [oldozzátok
el] őt, és hagyjátok (el)menni.
Ján. 11,45 Sokan hivének azért Őbenne ama zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak] közül, akik Máriához mentek
vala, és láták, amiket cselekedett vala.
Ján. 11,46 De némelyek azok közül elmenének a farizeusokhoz, és
elbeszélék nékik, amiket Jézus cselekedett vala.
Ján. 11,47 Egybegyűjték [(szünagó): összehívják]
azért a papifejedelmek és a farizeusok a főtanácsot [(szünedrion):
a Szanhedrint], és mondának: Mit
cselekedjünk? Mert ez az ember sok csodát mível [és sok jelt tesz].
Ján. 11,48 Ha ekképen hagyjuk őt, mindenki hinni fog ő benne: és
eljőnek majd a rómaiak és elveszik tőlünk mind e helyet, mind e népet [és elpusztítják szentélyünket is].
Ján. 11,49 Egy pedig ő közülük, Kajafás [jelentése: kőfaragó; elnyomás], aki főpap vala
abban az esztendőben, monda nékik: Ti semmit sem tudtok [és nem értetek semmit].
Ján. 11,50 Meg sem gondoljátok [(dialogidzomai): és azt sem veszitek számításba], hogy
jobb [és többet használ] nékünk, hogy
egy ember haljon meg a népért, és az egész nép el ne vesszen.
Ján. 11,51 Ezt pedig nem magától mondta: hanem mivelhogy abban
az esztendőben főpap vala, jövendőt monda [vagyis
(prophéteuó): prófétál],
hogy Jézus meg fog [(melló): sőt Jézusnak elkerülhetetlenül meg
kell] halni a népért [(hüper): a nép érdekében, javára, és a nép helyett];
Ján. 11,52 És nemcsak a népért, hanem azért is, hogy az Istennek
elszéledt [és szétszóródott]
gyermekeit egybegyűjtse.
Ján. 11,53 Ama naptól azért azon tanakodának [és eldöntötték], hogy őt megöljék*
*És húsvét előtt
eljött az alkalmas idő, és: „Akkor egybegyűlnek a
főpapok, az írástudók [és törvénymagyarázók] és a nép vénei a főpap
házába [vagyis palotájába], akit Kajafásnak [jelentése: kőfaragó;
elnyomás] hívtak, És tanácsot tartának [tervet készítettek, és
megegyeztek abban], hogy Jézust álnoksággal megfogják [vagyis csellel,
cselvetéssel csapdába csalják, és elfogják] és megöljék. De azt mondják
vala: Ne az ünnepen: hogy zendülés ne legyen [és nehogy zavargás törjön ki]
a nép között [nehogy fellázadjon a nép]” (Mát. 26,3-5).
Dávid már így
prófétált erről „Miért háborognak [és dühösködnek; tombolnak;
agyarkodnak; dühöngnek; zúgolódnak; morognak; miért fennhéjázók] a nemzetek
[a pogányok]? A népek miért kovácsolnak [és gondolnak, és terveznek] hiú
[céltalan, sikertelen, üres, hiábavaló, semmit érő, haszontalan] terveket?
A föld királyai fölkelnek, [és felkerekednek; összegyűlnek; fölállnak]
nagyjai [a fejedelmek] összeesküsznek [és együtt tanácskoznak;
egybegyűlnek] az Úr ellen és Fölkentje [vagyis Krisztusa] ellen” (Zsolt
2,1-2).
És ismét az Úr Jézusról szól a prófécia: „Mert
felőlem szólnak elleneim, és akik életemre törnek, együtt tanácskoznak” (Zsolt.71,10)
„Megátalkodottak gonosz szándékukban; megegyeztek, hogy tőrt vetnek
titkon, mondják: ki látja őket. (Más fordítás:
Eltökélték magukat a gonosztettre, megbeszélik, hogy titokban tőrt vetnek.
Gondolják: Ki látja őket)? Álnokságokat koholnak (terveznek, titokban
tartják tervüket, és) a kikoholt tervet végrehatják; mindenikük keble és
szíve kikutathatatlan (mert kifürkészhetetlen az ember belseje és szíve)” (Zsolt.
64,6-7).
Ján. 11,54 Jézus azért nem jár vala többé nyilvánosan [vagyis nyíltan] a zsidók [(iúdaiosz):
júdeaiak] között, hanem elméne onnan
a vidékre, a pusztához [(erémosz): a sivataghoz, egy magányos,
elhagyatott helyhez] közel, egy Efraim nevű városba [jelentése: kettős gyümölcs, kétszeres termékenység;
kettős örökség, utódok]; és ott tartózkodék az ő tanítványaival.
Ján. 11,55 Közel vala pedig a zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak] husvétja [(paszkha):
a Peszach / átlépés, megkímélés,
megmenekülés / ünnepe] és sokan
menének fel Jeruzsálembe a vidékről husvét előtt, hogy megtisztuljanak.
Ján. 11,56 Keresék azért Jézust, és szólnak vala egymással a
templomban állva: Mit gondoltok, hogy nem jön-é fel az ünnepre?
Ján. 11,57 A papi fejedelmek pedig és a farizeusok is
parancsolatot adának, hogy ha valaki megtudja, hogy hol van, jelentse meg [(ménüó):
közölje, és hozza tudomásukra],
hogy őt megfogják [vagyis hogy
elfoghassák]*
*Lukács így ír
erről: „Elközelgetett [és eljött] pedig
a kovásztalan kenyerek ünnepe, mely húsvétnak mondatik, [és amelyet
páskának is neveztek]. És a főpapok
[vagyis a papi fejedelmek] és az
írástudók [a törvénymagyarázók] keresnek
vala módot, [és törekednek megtalálni, hogy milyen módon, és] hogyan öljék meg [hogyan végezzék ki] őt. Mert féltek [ugyanis] a néptől [a tömegtől, a köznéptől]”
(Luk. 22,1-2).
A vallási vezetők kezdettől
arra törekedtek, és keresték a módot, hogy az Úr Jézust elveszítsék. Amikor
a sorvadt kezű embert meggyógyítja: „A farizeusok pedig kimenvén, tanácsot
tartának ellene, hogyan veszíthetnék el őt [és elhatározták, hogy végeznek
vele, hogy megölik Jézust]” (Mát. 12,14).
Márk is ír erről, a
következőképpen. És eljött az alkalmas idő, mert: „Két nap múlva pedig húsvét [vagyis a páska] vala és a kovásztalan kenyerek ünnepe. És a főpapok és az írástudók
[vagyis a törvénymagyarázók] tanakodnak
vala [és keresték a módját], hogy
csalárdsággal [ravaszsággal, csellel] mi
módon fogják meg [hogyan ejtsék őt tőrbe] és öljék meg őt. Mert azt mondják vala: Ne az ünnepen, hogy a nép fel
ne zendüljön [fel ne lázadjon; hogy zavargás ne legyen a nép körében]” (Márk. 14,1-2).
Így hangzik a szabadulás / vagyis
a húsvét ünnepéről / szóló
prófécia, amelyben kijelentést nyer az is, hogy ezzel egy új időszámítás
kezdődik: „Ez a hónap legyen néktek a
hónapok elseje; első legyen ez néktek az esztendő hónapjai között. Szóljatok
Izráel egész gyülekezetének (vagyis egész közösségének), mondván: E hónak tizedikén mindenki vegyen
magának egy bárányt az atyáknak háza szerint, (vagyis családonként és) házanként egy bárányt. Hogyha a háznép kevés a bárányhoz, akkor a
házához közel való (vagyis a legközelebbi) szomszédjával együtt vegyen a lelkek száma (azaz: a személyek) szerint. Kit-kit ételéhez képest számítsatok
a bárányhoz (és vegyétek számításba, hogy ki mennyit tud megenni a
bárányból). A bárány ép, (hibátlan) hím, egy esztendős legyen. A juhok közül
vagy a kecskék közül vegyétek. És legyen nálatok őrizet alatt e hónap
tizennegyedik napjáig, és ölje meg Izráel községének egész gyülekezete
estennen. És vegyenek a vérből, és azokban a házakban, ahol azt megeszik,
hintsenek a két ajtófélre és a szemöldökfára. A húst pedig egyék meg azon éjjel, tűzön sütve, kovásztalan kenyérrel és keserű füvekkel egyék meg
azt. Ugyanazon az éjszakán egyék meg a tűzön
sült húst, és egyenek hozzá kovásztalan kenyeret keserű füvekkel. Ne
hagyjatok belőle reggelre. Ha mégis marad belőle reggelre, azt égessétek el. És
ilyen módon egyétek azt meg: Derekaitokat felövezve, saruitok lábaitokon és
pálcáitok (vagy bototok) kezetekben,
és nagy sietséggel egyétek azt; mert az Úr páskhája az” (2 Móz. 12,2-11).
És arról is rendelkezik az
Úr, hogy mikor kell ezt az ünnepet megtartani: „Megtartsátok azért ezt a dolgot, rendtartás gyanánt, magadnak és
fiaidnak mindörökre (Más fordítás: Őrizzétek meg ezt az igét. Örökre szóló
rendelkezés ez nektek és fiaitoknak). És
mikor bementek a földre, melyet az Úr ád néktek, amint megmondotta vala (és
ahogyan megígérte): akkor tartsátok meg
ezt a szertartást” (2 Móz. 12,24-25).
János apostolon keresztül
pedig kijelentést nyer, hogy ki az igazi pászkabárány, akivel elkezdődik az új
időszámítás: „És ránézvén Jézusra, amint
ott jár [ott járt-kelt] vala,
[s mihelyt meglátta Jézust, amint közeledett] monda: Ímé [nézzétek] az
Isten Báránya!” (Ján. 1,36)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.