Ján. 11,1 Vala pedig egy beteg, Lázár [Jelentése: akit Isten megsegít], Bethániából
[Jelentése: szomorúság háza],
Máriának [Jelentése: keserűség,
szomorúság] és az ő testvérének, Márthának [Jelentése: hölgy, úrnő] falujából.
Ján. 11,2 Az a Mária volt pedig az, akinek a testvére Lázár
beteg vala, aki megkente vala az Urat [drága, illatos]
kenettel és a hajával törlé meg annak lábait.
Ján. 11,3 Küldének azért a testvérek ő hozzá, [és megüzenték Jézusnak] mondván: Uram,
ímé, akit szeretsz [(phileó): akit kedvelsz],
beteg.
Ján. 11,4 Jézus pedig, amikor ezt hallotta, monda: Ez a
betegség nem halálos [(hé astheneia ouk estin pros thanaton):
ez a betegség nem válik örök halállá],
hanem az Isten dicsőségére való [az Isten
dicsőségét szolgálja], hogy dicsőíttessék [és megdicsőüljön] általa az Istennek Fia.
Ján. 11,5 [(agapaó):Isten szerinti szeretettel] szereti vala pedig Jézus Márthát
és annak nőtestvérét, és Lázárt.
Ján. 11,6 Mikor azért meghallá, hogy beteg, akkor két napig
marada azon a helyen, ahol vala.
Ján. 11,7 Ez után aztán monda tanítványainak: Menjünk ismét
Júdeába.
Ján. 11,8 Mondának néki a tanítványok: Mester [vagyis Rabbi], most akarnak vala téged
megkövezni a Júdabeliek, és újra oda mégy?
Ján. 11,9 Felele Jézus: Avagy nem tizenkét órája van-é a
napnak? Ha valaki nappal jár, nem botlik meg, mert látja e világnak
világosságát.
Ján. 11,10 De aki éjjel jár, megbotlik, mert nincsen abban
világosság [(phósz): mert nincs
saját fénye].
Ján. 11,11 Ezeket mondá; és ezután monda nékik: Lázár, a mi
barátunk, elaludt; de elmegyek, hogy felköltsem [hogy felébresszem] őt.
Ján. 11,12 Mondának azért az ő tanítványai: Uram, ha elaludt,
meggyógyul.
Ján. 11,13 Pedig Jézus annak haláláról beszélt; de ők azt hitték
[(dokeó): azt gondolták], hogy álomnak alvásáról [vagyis álomba merüléséről] szól.
Ján. 11,14 Ekkor azért nyilván monda nékik Jézus: Lázár meghalt.
Ján. 11,15 És örülök, hogy nem voltam ott, ti érettetek, hogy
higyjetek. [hogy hitre jussatok] De menjünk el ő hozzá!
Ján. 11,16 Monda azért Tamás, aki Kettősnek mondatik [akit Didimusznak, vagyis Ikernek neveztek],
az ő tanítványtársainak: Menjünk el mi is, hogy meghaljunk vele.
Ján. 11,17 Elmenvén [(erkhomai): és megérkezvén]
azért Jézus, úgy találá [vagyis megtudta],
hogy az már négy napja vala sírban [vagyis
a sírboltban].
Ján. 11,18 Bethánia pedig közel vala Jeruzsálemhez, mintegy
tizenöt futamatnyira [azaz: tizenöt
stádiumnyira, ami megfelel kb. 2-3
km-nek, vagyis mintegy félórányira
volt Jeruzsálemtől];
Ján. 11,19 És a zsidók [(iúdaiosz): vagyis a
júdeaiak] közül sokan mentek vala Márthához és Máriához, hogy vigasztalják
őket az ő testvérük felől.
Ján. 11,20 Mártha azért, amint hallja vala, hogy Jézus jő, elébe
méne; Mária pedig otthon ül [otthon
maradt] vala.
Ján. 11,21 Monda azért Mártha Jézusnak: Uram, ha itt lettél
volna, nem halt volna meg a testvérem.
Ján. 11,22 De most is tudom, hogy amit csak kérsz az Istentől,
megadja néked az Isten.
Ján. 11,23 Monda néki Jézus: Feltámad a te testvéred.
Ján. 11,24 Monda néki Mártha: Tudom, hogy feltámad a
feltámadáskor az utolsó napon.
Ján. 11,25 Monda néki Jézus: Én vagyok a feltámadás és az élet:
aki hisz én bennem, ha meghal is, él;
Ján. 11,26 És aki csak él és hisz én bennem, soha meg nem hal.
Hiszed-é ezt?
Ján. 11,27 Monda néki: Igen Uram, én hiszem, hogy te vagy a
Krisztus, az Istennek Fia, aki e világra jövendő vala.
Ján. 11,28 És amint ezeket mondotta vala, elméne, és titkon
szólítá [(lathra phóneó): titokban, észrevétlenül, feltűnés nélkül hívja]
az ő testvérét Máriát, mondván: A Mester [(pareimi): megérkezett], itt van
és hív téged.
Ján. 11,29 Mihelyt ez hallá, felkele hamar és hozzá méne.
Ján. 11,30 Jézus pedig nem ment [nem ért] vala még be a faluba, hanem azon a helyen vala, ahová
Mártha elébe ment vala.
Ján. 11,31 A zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak]
azért, akik ő vele otthon valának és vigasztalák őt, látván, hogy Mária hamar
felkél és kimegy vala, utána menének, ezt mondván: A sírhoz [vagyis a sírbolthoz] megy, hogy ott
sírjon.
Ján. 11,32 Mária azért, amint oda ére, ahol Jézus vala,
meglátván őt, az ő lábaihoz esék, mondván néki: Uram, ha itt voltál volna, nem
halt volna meg az én testvérem.
Ján. 11,33 Jézus azért, amint látja vala, hogy az sír és sírnak
a vele jött zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak] is, elbúsula [(embrimaomai): felháborodott]
szellemében és igen megindula [és
háborgott, és a
szellemében nagyon haragos lett, (heauton tarasszó):
és felzaklatta magát].
Ján. 11,34 És monda: Hová helyeztétek őt? Mondának néki: Uram,
jer és lásd meg!
Ján. 11,35 Könnyekre fakadt Jézus.
Ján. 11,36
Mondának azért a zsidók: Ímé, mennyire szerette [(phileó): mennyire kedvelte] őt!
Ján. 11,37 Némelyek pedig mondának közülök: Nem megtehette
volna-é ez, aki a vaknak szemét felnyitotta, hogy ez ne haljon meg?
Ján. 11,38 Jézus pedig újra felindulva [(embrimaomai): most újra megtelt indulattal], és
magában [megint felháborodva, haragos
lett], oda megy [odaért] vala a
sírhoz. Az pedig egy üreg vala, és kő feküvék rajta.
Ján. 11,39 Monda Jézus: Vegyétek el a követ. Monda néki a
megholtnak nőtestvére, Mártha: Uram, immár szaga van, hiszen negyednapos.
Ján. 11,40 Monda néki Jézus: Nem mondtam-é néked, hogy ha
hiszel, meglátod majd az Istennek dicsőségét [vagyis erejét]?
Ján. 11,41 Elvevék azért a követ onnan, ahol a megholt feküszik
vala. Jézus pedig felemelé szemeit az égre, és monda: Atyám, hálát adok néked,
hogy meghallgattál engem.
Ján. 11,42 Tudtam is én, hogy te mindenkor meghallgatsz engem;
csak a körülálló sokaságért [a körülálló
tömegért] mondtam, hogy elhigyjék, hogy te küldtél engem.
Ján. 11,43 És mikor ezeket mondá, fenszóval [vagyis hangosan] kiálta: Lázár, jőjj ki!
Ján. 11,44 És kijöve a megholt [vagyis a halott], lábain és kezein kötelékekkel megkötözve [vagyis kezén-lábán (keiria): vászoncsíkokkal / ruhából tépett hosszú
csíkokkal bepólyálva, illetve (perideó): körülkötve], és az orczája kendővel vala
leborítva [vagyis arcát kendő takarta].
Monda nékik Jézus: Oldozzátok meg [oldozzátok
el] őt, és hagyjátok (el)menni.
Ján. 11,45 Sokan hivének azért Őbenne ama zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak] közül, akik Máriához mentek
vala, és láták, amiket cselekedett vala.
Ján. 11,46 De némelyek azok közül elmenének a farizeusokhoz, és
elbeszélék nékik, amiket Jézus cselekedett vala.
Ján. 11,47 Egybegyűjték [(szünagó): összehívják]
azért a papifejedelmek és a farizeusok a főtanácsot [(szünedrion):
a Szanhedrint], és mondának: Mit
cselekedjünk? Mert ez az ember sok csodát mível [és sok jelt tesz].
Ján. 11,48 Ha ekképen hagyjuk őt, mindenki hinni fog ő benne: és
eljőnek majd a rómaiak és elveszik tőlünk mind e helyet, mind e népet [és elpusztítják szentélyünket is].
Ján. 11,49 Egy pedig ő közülük, Kajafás [jelentése: kőfaragó; elnyomás], aki főpap vala
abban az esztendőben, monda nékik: Ti semmit sem tudtok [és nem értetek semmit].
Ján. 11,50 Meg sem gondoljátok [(dialogidzomai): és azt sem veszitek számításba], hogy
jobb [és többet használ] nékünk, hogy
egy ember haljon meg a népért, és az egész nép el ne vesszen.
Ján. 11,51 Ezt pedig nem magától mondta: hanem mivelhogy abban
az esztendőben főpap vala, jövendőt monda [vagyis
(prophéteuó): prófétál],
hogy Jézus meg fog [(melló): sőt Jézusnak elkerülhetetlenül meg
kell] halni a népért [(hüper): a nép érdekében, javára, és a nép helyett];
Ján. 11,52 És nemcsak a népért, hanem azért is, hogy az Istennek
elszéledt [és szétszóródott]
gyermekeit egybegyűjtse.
Ján. 11,53 Ama naptól azért azon tanakodának [és eldöntötték], hogy őt megöljék.
Ján. 11,54 Jézus azért nem jár vala többé nyilvánosan [vagyis nyíltan] a zsidók [(iúdaiosz):
júdeaiak] között, hanem elméne onnan
a vidékre, a pusztához [(erémosz): a sivataghoz, egy magányos,
elhagyatott helyhez] közel, egy Efraim nevű városba [jelentése: kettős gyümölcs, kétszeres termékenység;
kettős örökség, utódok]; és ott tartózkodék az ő tanítványaival.
Ján. 11,55 Közel vala pedig a zsidók [(iúdaiosz): júdeaiak] husvétja [(paszkha):
a Peszach / átlépés, megkímélés,
megmenekülés / ünnepe] és sokan
menének fel Jeruzsálembe a vidékről husvét előtt, hogy megtisztuljanak.
Ján. 11,56 Keresék azért Jézust, és szólnak vala egymással a
templomban állva: Mit gondoltok, hogy nem jön-é fel az ünnepre?
Ján. 11,57 A papi fejedelmek pedig és a farizeusok is
parancsolatot adának, hogy ha valaki megtudja, hogy hol van, jelentse meg [(ménüó):
közölje, és hozza tudomásukra],
hogy őt megfogják [vagyis hogy
elfoghassák].
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.