2014. szeptember 23.

Zsidókhoz írt levél 3. fejezet: Kik mehetnek be a nyugalom helyére? (szerkesztett)

Zsid. 3,1 Annakokáért szent atyafiak [szent testvéreim], mennyei elhívásnak részesei, figyelmezzetek, a mi vallásunknak [(homologia): a mi megvallásunk] apostolára [(aposztolosz): követére] és főpapjára, Krisztus Jézusra.

 [Más fordítás: értsétek meg Jézust, mint apostolt, és mint főpapot].

Zsid. 3,2 Aki hű, vagyis [(pisztosz): hűséges] ahhoz, aki őt rendelte [az ő megbízójához, küldőjéhez], valamint Mózes is az ő egész házában.

Zsid. 3,3 Mert ez nagyobb dicsőségre méltattatott, nagyobb [(doxa axioó): tisztességre, méltóságra, megbecsülésre, dicséretre méltó] mint Mózes, amennyiben a ház építőjének nagyobb a tisztessége, és [(timé): méltósága] mint a háznak.

Zsid. 3,4 Mert minden háznak van építője, aki pedig mindent elkészített, [felépített; aki a mindenséget alkotta], Isten az.

Zsid. 3,5 Mózes [(kai): akkor] hű, vagyis [(pisztosz): hűséges, megbízható, szavahihető] volt ugyan az ő egész házában, mint szolga, a hirdetendőknek bizonyságára, [aki a jövőbeli kinyilatkoztatásról tett tanúságot].

Zsid. 3,6 Krisztus ellenben mint Fiú, a maga háza felett,  akinek háza  mi vagyunk, ha a bizodalmat és a reménységnek dicsekedését [ha a bizonyságtevés bátorságát és a diadalmas reménykedést] mind végig erősen [(bebaiosz): állhatatosan, és szilárdan] megtartjuk, [ha mindvégig rendületlenül kitartunk a bizalomban és a diadalmas reményben].

Zsid. 3,7 Annakokáért amint a Szent Szellem mondja: Ma, ha az Ő szavát [az Ő hangjá] halljátok és [(akúó): megértitek],

Zsid. 3,8 Meg ne keményítsétek a ti szíveteket, és nehogy [(szklérünó): konokká tegyétek] mint az elkeseredéskor, az [(parapikraszmosz): elkeseredés, zúgolódás, fellázadáskor] a kísértés [peiraszmosz): támadó élű próbálkozás, a bűnre, azaz céltévesztésre való csábítás] ama napján a pusztában.

Zsid. 3,9 Ahol a ti atyáitok [őseitek] próbára tevéssel megkísértének [próbára tettek] engem és látták az én cselekedeteimet negyven esztendeig.

Zsid. 3,10 Azért megharagudtam arra a nemzetségre [nemzedékre] és mondám: mindig tévelyegnek szivökben; ők pedig nem ismerték meg az én utamat.

Zsid. 3,11 Úgy hogy megesküdtem haragomban, hogy nem fognak bemenni az én nyugodalmamba, [az én nyugalmam helyére].

Zsid. 3,12 Vigyázzatok atyámfiai, [testvéreim] hogy valaha ne [(mépote mé pote): hogy semmiképpen se] legyen  bármelyikőtöknek hitetlen [(apisztia): hűtlen, engedetlen] gonosz szíve, hogy az élő, és [(dzaó): életet adó] Istentől elszakadjon [(aphisztémi): elpártoljon, eltávolodjon, eltávozzon].

Zsid. 3,13 Hanem intsétek [(parakaleó): buzdítsátok, bátorítsátok, serkentsétek] egymást minden napon, míg tart a ma, hogy egyikőtök se keményíttessék meg, és [(szklérünó): konokká ne legyen] a bűnnek, azaz a [(hamartia): céltévesztésnek] csalárdsága [(apaté): megtévesztése, becsapása, csalása, rászedése, ravaszsága, csábítása] által, [hogy közületek senkit meg ne keményítsen a vétek tévelyítő hatalma.

Zsid. 3,14 Mert részeseivé lettünk Krisztusnak, ha ugyan az elkezdett bizodalmat [amely kezdetben élt bennünk] mindvégig erősen [(bebaiosz): szilárdan, állhatatosan] megtartjuk.

[Más fordítás: Mert Krisztusnak részesei lettünk, de csak úgy, ha kezdeti szilárd hitünkben mindvégig állhatatosan kitartunk].

Zsid. 3,15 E mondás szerint: Ma, ha az ő szavát halljátok, meg ne keményítsétek, és nehogy [(szklérünó): konokká tegyétek] a ti szíveiteket, mint az elkeseredéskor, amikor [parapikraszmosz): zúgolódtatok].

Zsid. 3,16 Mert kik keseredtek el, mikor ezt hallák?

[Más fordítás: Kik voltak, akik szavának hallatára (parapikrainó): lázadoztak, és zúgolódtak]?

Nemde mindazok, akik kijövének Égyiptomból Mózes által, [Mózes vezetésével]?

Zsid. 3,17 Kikre [(proszokhthidzó): neheztelt], és haragudott vala pedig meg negyven esztendeig? Avagy nem azokra-é, akik vétkeztek vagyis [(hamartanó): elvétették a célpontot], akiknek testei [(kólon): holttestei] elhullottak a pusztában?

Zsid. 3,18 Kiknek esküdött pedig meg, [(omnüó): kiknek fogadta meg esküvel] hogy nem mennek be az ő nyugodalmába [nyugalma helyére], hanemha [(apeitheó): a hitetleneknek, a rábeszélhetetlen, makacs] engedetleneknek?

Zsid. 3,19 [Világos tehát], és látjuk is, hogy nem mehettek be hitetlenség miatt.

[Más fordítás: Nem voltak képesek bemenni hitetlenségük miatt, hogy a hitetlenség következtében nem juthattak el oda].



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.