Zsid. 1,1 Minekutána az Isten sok rendben [(polümerósz):
a különféle alkalmakkal sokféleképpen,
sok részletben] és sokféleképpen [(polütropósz): sokféleképpen, változatos, és különféle módokon, vagy formában]
szólott [és beszélt] hajdan [a régi időben; (palai): az ősi, a távoli múltban] az atyáknak
[(patér):
ősatya, ősszülőknek] a próféták által.
Ez utolsó időkben [(eszkhatosz): utolsó,
legvégső korszakban] szólott
nékünk Fia által.
[Más fordítás: De
most, ezekben a legutolsó napokban a Fiában beszélt velünk].
Zsid. 1,2 Akit tett mindennek örökösévé, aki által a világot [(aión):
világkorszakokat] is teremtette [(poieó):
létrehozta, alkotta]
Zsid. 1,3 Aki az ő dicsőségének visszatükröződése [(apaugaszma):
ragyogása, kisugárzása,
visszfénye, fénylése, vagy
visszatükröződése. Szó szerint: kifénylése, Belőle kiáradó fénysugár], és
az ő valóságának képmása [(hüposztaszisz kharaktér): létezésének
alátámasztása és bizonyítéka, lenyomata, kifejező képmása, külső megjelenése, lényegének látható kifejeződése], aki hatalma szavával [(dünamisz): hatalmas szavának, igéjének erejével, hatalmával, energiájával]
fenntartja [(pheró pasz pasza pan): hordozza;
összetartja és irányítja az egész]
világmindenséget, aki minket
bűneinktől [(hamartia): céltévesztésünktől,
tévedéseinktől, hibáinktól] megtisztítván, [(kathariszmosz): szó szerint: céltévesztésünket, tévedéseinket, hibáinkat leemelve, eltávolítva,
megtisztítva; lemosva], üle a Felségnek jobbjára, a hatalom és méltóság
helyén ül a magasságban.
[A görög szöveg szerint: „Aki
az ő dicsőségének visszatükröződése, ragyogása, kisugárzása, visszfénye,
Szó szerint: kifénylése, Belőle kiáradó
fénysugár, és az Ő valóságának képmása, létezésének alátámasztása és bizonyítéka, lenyomata, kifejező képmása,
külső megjelenése, lényegének látható kifejeződése. Aki hatalmas szavának, igéjének erejével,
hatalmával, energiájával fenntartja és hordozza,
összetartja és irányítja az egész
világmindenséget. Aki minket
bűneinktől, vagyis céltévesztésünket, tévedéseinket, hibáinkat leemelve, eltávolítva, minket
megtisztítva, és lemosva], üle a Felségnek, a nagyságnak, és nagyszerűségnek jobbjára, a hatalom és méltóság helyén ül a magasságban, a mennyekben, fenségbe]
Zsid. 1,4 Annyival kiválóbb [feljebbvaló] lévén [hatalmasabbá
lett] az angyaloknál [a hírnököknél],
amennyivel különb nevet [onoma): név, hatalom, tekintély, jellemvonás] örökölt azoknál
Zsid. 1,5 Mert kinek mondotta valaha az angyalok közül: Én Fiam
vagy te, én ma szültelek [ma nemzettelek]
téged? És ismét: Én leszek néki Atyja és ő lesz nékem Fiam.
Zsid. 1,6 Viszont mikor [(hotan): valahányszor] behozza [(palin): ismét bevezeti; újra bevezeti]
az ő elsőszülöttét [(prótotokosz): elsőszülött, legelőször előhozott] a világba, [a lakott földre; a
földkerekségre] így szól: És [leborulva]
imádják őt az Istennek minden angyalai.
Zsid. 1,7 És bár az angyalokról [hírnökökről, követekről, küldöttekről] így szól: Ki az ő angyalait
[hírnökeit, követeit, küldötteit]
szelekké [(pneuma): szellemi
lényekké] teszi és az Ő szolgáit [és
szolgálattevőit] tűz lángjává [fellobbanó,
és lángoló tűzzé]
Zsid. 1,8 Ámde a Fiúról [vagyis
a fiúhoz ellenben] így: A te királyi széked [a te trónod] óh Isten örökkön örökké [megáll, és megmarad]. Igazságnak [(euthütész):
egyenesség, igazságosság, jogosságnak]
pálcája [(rabdosz): jogara] a
te országodnak [(baszileia): királyságodnak,
birodalmadnak, uralmadnak, és a te királyi hatalmadnak] pálcája [(rabdosz):
jogara].
Zsid. 1,9 Szeretted [(agapaó): szeretted, és többre tartottad] az igazságot [(dikaioszüné): igazságosságot, jogosságot, méltányosságot]
és gyűlölted [(miszeó): ellenszenvet
éreztél, és megvetetted, semmibe vetted] a hamisságot [a gonoszságot, törvénytiprást,
és a törvénynélküli állapotot]:
annakokáért felkent téged az Isten, a te Istened, örömnek [ujjongásnak, és vigasságnak]
olajával a te társaid felett.
[Más fordítás: Te
mindig az igazságosságot szeretted, és gyűlölted a gonoszt, ezért öntötte Isten
az öröm olaját a te fejedre, inkább, mint a társaidra].
Zsid. 1,10 És: Te Uram kezdetben alapítottad [(themelioó):
alapot vetettél, és megalapoztad] a
földet [(gé): földet, mint látható
világot] és a te kezeidnek művei [és
alkotása] az egek [(úranosz): a látható, és láthatatlan eget]
Zsid. 1,11 Azok elvesznek [elpusztulnak; megsemmisülnek, azok el fognak tűnni], de te [változatlanul] megmaradsz, és mindazok,
mint a ruha megavulnak [(palaioó): hanyatlik, bomlik, romlik, elöregszik, elkopik, tönkremennek].
Zsid. 1,12 És palástként összehajtod [összegöngyölíted] azokat és [mint
a ruha] elváltoznak [(allasszó): megváltoztatod, másmilyenné teszed, és kicseréled], te pedig
ugyanaz vagy [ugyanaz maradsz] és a
te esztendeid el nem fogynak.
[Más fordítás: Mint egy fátyolt úgy göngyölöd össze őket,
vagy mint egy köpenyt, és elváltoznak. Te ellenben ugyanaz vagy, esztendeid ki
nem hagynak, és esztendeid nem érnek
véget].
Zsid. 1,13 Melyik angyalnak mondotta pedig valaha: Ülj az én
jobb kezem felől [az én jobbomra],
míglen ellenségeidet lábaidnak zsámolyává [vagyis
uralmad alá] teszem?
Zsid. 1,14 Avagy nem [papilag]
szolgáló szellemek−é mindazok, elküldve szolgálatra
azokért, akik örökölni fogják az üdvösséget?
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.