1 Thess. 3,1 Annakokáért, mivelhogy tovább már el nem tűrhetők
[mikor
nem győztük már türelemmel, és amikor már nem bírtuk tovább a várakozást], jónak ítéltük, hogy magunk maradjunk Athénban [jelentése: bizonytalanság].
»Más fordítás: Mi magunk nem tudtunk hozzátok menni, de
várni sem tudtunk tovább, mert nem viselhettük el tovább a távollétet. Ezért elhatároztuk, és úgy láttuk helyesnek,
hogy inkább egyedül maradunk Athénben«
1 Thess. 3,2 És elküldöttük Timóteust (jelentése: valaki, aki Istent tiszteli, aki istenfélő,
és Istennek kedves), a mi atyánkfiát [vagyis
a mi testvérünket] és Istennek szolgáját és munkatársunkat a Krisztus
Evangéliumának [a
Krisztusról szóló örömhír] hirdetésében
[és terjesztésében]. Hogy erősítsen [megszilárdítson és felbátorítson]
titeket és intsen [bátorítson, megerősítsen és buzdítson] titeket a ti hitetek felől [hogy hiteteket megtartsátok];
1 Thess. 3,3 Hogy senki meg ne tántorodjék [és meg ne inogjon, és ne ingadozzék] ama
szorongattatások között [vagyis a mostani
megpróbáltatásokban, nyomorúságokban,
ezeknek az üldöztetéseknek közepette,
amik most körülvesznek benneteket]; mert ti magatok tudjátok, hogy mi arra
rendeltettünk, [és hogy ezeket nem
kerülhetjük el, mert ebbe bele lettünk helyezve, és ez benne van a rendeltetésünkben, a minket
érintő isteni tervben]
1 Thess. 3,4 Mert mikor közöttetek valánk is, előre [figyelmeztettünk titeket], és megmondtuk
néktek, hogy szorongattatásnak [és zaklatásnak] leszünk kitéve [hogy
üldözni fognak minket, és számíthattok ilyen bajokra és nehézségekre, és hogy nyomorúság, és megpróbáltatás vár ránk,
és ez elkerülhetetlenül meg fog történni]. Amint meg is történt [és amint az be is
következett], és tudjátok [és
amint tapasztaltátok, és látjátok, pontosan úgy is történt]
1 Thess. 3,5 Annakokáért én is, mivelhogy tovább már nem tűrhettem [és tovább várni már nem bírtam, mivel már nem győztem türelemmel, és nem viselhettem el tovább a
tájékozatlanságot], elküldék, hogy megismerjem a ti hiteteket [vagyis hogy valami értesülést kapjak hitetek
felől, mert tudni akartam, erős-e a hitetek]. És hogy nem kísértett-é meg valami
módon titeket a kísértő [vajon a kísértő
nem szedett-e rá benneteket, és nem
próbált-e meg elcsábítani bűnre, vagyis céltévesztésre], és nem lett-é
hiábavaló [üres,
és tartalom nélküli] a mi
fáradságunk.
[Más fordítás: Aggódtam
miattatok, vajon nem győzött-e le benneteket a kísértő (a sátán) valamilyen túl
erős kísértéssel. Vajon nem veszett-e kárba a közöttetek végzett munkánk]
1 Thess. 3,6 Most pedig, amikor megérkezett hozzánk Timótheus ti
tőletek, és örömhírt hozott nékünk a ti hitetek és szeretetetek felől, és
arról, hogy jó emlékezéssel vagytok irántunk [és hogy szívesen emlékeztek ránk], mindenkor kívánván látni minket,
miképpen mi is titeket.
[Más fordítás: Örömmel számolt be arról, hogy hitben és
szeretetben éltek, jó szívvel emlékeztek ránk, és nagyon szeretnétek már
találkozni velünk, mint ahogy mi is veletek];
1 Thess. 3,7 Ezáltal megvigasztalódtunk [felbátorodtunk, felbuzdultunk,
megvigasztalódtunk] reátok
nézve, atyámfiai [és megnyugodtunk felőletek, testvéreink], minden mi
szorongattatásunk [megpróbáltatásunk, és
minden bajunk és üldöztetésünk között, és
minden ránk nehezedő kényszer és szorongatás ellenére] és minden szükségünk
mellett is, a ti hitetek által:
[Más fordítás: Ezzel nagyon megörvendeztetett, és
felbátorított bennünket, mert láttuk, hogy erős a hitetek. Sok baj és nehézség
közepette is megvigasztalódtunk].
1 Thess. 3,8 Mert szinte megelevenedünk [feléledünk, és azonnal újjáéledünk],
ha ti erősek vagytok [és ha szilárdan
megmaradtok, és kitartotok, és állhatatosak vagytok] az Úrban
1 Thess. 3,9 Mert milyen hálával is fizethetünk [viszonzásként] az Istennek ti érettetek
[és hogyan is adhatnánk eléggé hálát
Istennek értetek], mindazért az örömért, amellyel örvendezünk miattatok a
mi Istenünk [színe] előtt?!
1 Thess. 3,10 Mikor éjjel-nappal nagy buzgón [fáradhatatlanul]
esedezünk [és mindent felülmúló mértékben
könyörgünk], hogy megláthassuk a ti orcátokat [hogy végre szemtől-szembe láthassunk benneteket személyesen], és
kipótolhassuk a ti hitetek hiányait [és
helyreigazíthassuk hitetek hiányosságait].
1 Thess. 3,11 Maga pedig az Isten és a mi Atyánk, és a mi Urunk
a Jézus Krisztus [Más fordítás: A mi
Istenünk és Atyánk, és Urunk Jézus Krisztus] egyengesse meg [terelje, és vezesse] a mi utunkat
ti hozzátok.
[Más fordítás: Azért imádkozunk, hogy Istenünk, mennyei
édesapánk, és Urunk, Jézus segítsen meg minket, és végre valóban eljussunk
hozzátok]
1 Thess. 3,12 Titeket pedig gyarapítson [és sokasítson] az Úr és tegyen bőségesekké [és túláradóvá]
az egymás iránt és mindenki iránt való [Isten
szerinti] szeretetben, amilyenek vagyunk
mi is ti irántatok
[Más fordítás: Azért imádkozunk, hogy isteni szeretettel
szeressétek egymást, és ez a szeretet egyre erősebben működjön bennetek. De ne
csak egymást szeressétek, hanem mindenki mást is ugyanúgy, ahogy mi szeretünk
benneteket];
1 Thess. 3,13 Hogy erősekké tegye [és szilárdítsa meg] a ti szíveteket [és
a ti bensőtök szilárd
alapra találva],
feddhetetlenekké [kifogástalanná, tökéletessé, hibátlanná, és
megtámadhatatlanná váljon] a szentségben [a
megszentelődés során a szent
életben]. A mi Istenünk és Atyánk [vagyis
mennyei Édesapánk színe] előtt,
amikor eljő [és megjelenik] a mi
Urunk Jézus Krisztus minden ő szentjeivel egyetemben [vagyis összes szentjeivel együtt]
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.