2013. június 17.

1 Thessalonikai levél 3. fejezet: minden Istent szerető ember küldetése (szerkesztett)

1 Thess. 3,1 Annakokáért, mivelhogy tovább már el nem tűrhetők [mikor nem győztük már türelemmel, és amikor már nem bírtuk tovább a várakozást], jónak ítéltük, hogy magunk maradjunk Athénban [jelentése: bizonytalanság].

»Más fordítás: Mi magunk nem tudtunk hozzátok menni, de várni sem tudtunk tovább, mert nem viselhettük el tovább a távollétet. Ezért elhatároztuk, és úgy láttuk helyesnek, hogy inkább egyedül maradunk Athénben«

1 Thess. 3,2 És elküldöttük Timóteust (jelentése: valaki, aki Istent tiszteli, aki istenfélő, és Istennek kedves), a mi atyánkfiát [vagyis a mi testvérünket] és Istennek szolgáját és munkatársunkat a Krisztus Evangéliumának [a Krisztusról szóló örömhír] hirdetésében [és terjesztésében]. Hogy erősítsen [megszilárdítson és felbátorítson] titeket és intsen [bátorítson, megerősítsen és buzdítson] titeket a ti hitetek felől [hogy hiteteket megtartsátok];

1 Thess. 3,3 Hogy senki meg ne tántorodjék [és meg ne inogjon, és ne ingadozzék] ama szorongattatások között [vagyis a mostani megpróbáltatásokban, nyomorúságokban, ezeknek az üldöztetéseknek közepette, amik most körülvesznek benneteket]; mert ti magatok tudjátok, hogy mi arra rendeltettünk, [és hogy ezeket nem kerülhetjük el, mert ebbe bele lettünk helyezve, és ez benne van a rendelte­tésünkben, a minket érintő isteni tervben]

1 Thess. 3,4 Mert mikor közöttetek valánk is, előre [figyelmeztettünk titeket], és megmondtuk néktek, hogy szorongattatásnak [és zaklatásnak] leszünk kitéve [hogy üldözni fognak minket, és számíthattok ilyen bajokra és nehézségekre, és hogy nyomorúság, és megpróbáltatás vár ránk, és ez elkerülhetetlenül meg fog történni]. Amint meg is történt [és amint az be is következett], és tudjátok [és amint tapasztaltátok, és látjátok, pontosan úgy is történt]

1 Thess. 3,5 Annakokáért én is, mivelhogy tovább már nem tűrhettem [és tovább várni már nem bírtam, mivel már nem győztem türelemmel, és nem viselhettem el tovább a tájékozatlanságot], elküldék, hogy megismerjem a ti hiteteket [vagyis hogy valami értesülést kapjak hitetek felől, mert tudni akartam, erős-e a hitetek]. És hogy nem kísértett-é meg valami módon titeket a kísértő [vajon a kísértő nem szedett-e rá benneteket, és nem próbált-e meg elcsábítani bűnre, vagyis céltévesztésre], és nem lett-é hiábavaló [üres, és tartalom nélküli] a mi fáradságunk.

[Más fordítás: Aggódtam miattatok, vajon nem győzött-e le benneteket a kísértő (a sátán) valamilyen túl erős kísértéssel. Vajon nem veszett-e kárba a közöttetek végzett munkánk]

1 Thess. 3,6 Most pedig, amikor megérkezett hozzánk Timótheus ti tőletek, és örömhírt hozott nékünk a ti hitetek és szeretetetek felől, és arról, hogy jó emlékezéssel vagytok irántunk [és hogy szívesen emlékeztek ránk], mindenkor kívánván látni minket, miképpen mi is titeket.

[Más fordítás: Örömmel számolt be arról, hogy hitben és szeretetben éltek, jó szívvel emlékeztek ránk, és nagyon szeretnétek már találkozni velünk, mint ahogy mi is veletek];

1 Thess. 3,7 Ezáltal megvigasztalódtunk [felbátorodtunk, felbuzdultunk, megvigasztalódtunk] reátok nézve, atyámfiai [és megnyugodtunk felőletek, testvéreink], minden mi szorongattatásunk [megpróbáltatásunk, és minden bajunk és üldöztetésünk között, és minden ránk nehezedő kényszer és szorongatás ellenére] és minden szükségünk mellett is, a ti hitetek által:

[Más fordítás: Ezzel nagyon megörvendeztetett, és felbátorított bennünket, mert láttuk, hogy erős a hitetek. Sok baj és nehézség közepette is megvigasztalódtunk]. 

1 Thess. 3,8 Mert szinte megelevenedünk [feléledünk, és azon­nal újjáéledünk], ha ti erősek vagytok [és ha szilárdan megmaradtok, és kitartotok, és állhatatosak vagytok] az Úrban

1 Thess. 3,9 Mert milyen hálával is fizethetünk [viszonzásként] az Istennek ti érettetek [és hogyan is adhatnánk eléggé hálát Istennek értetek], mindazért az örömért, amellyel örvendezünk miattatok a mi Istenünk [színe] előtt?!

1 Thess. 3,10 Mikor éjjel-nappal nagy buzgón [fáradhatatlanul] esedezünk [és mindent felülmúló mértékben könyörgünk], hogy megláthassuk a ti orcátokat [hogy végre szemtől-szembe láthassunk benneteket személyesen], és kipótolhassuk a ti hitetek hiányait [és helyreigazíthassuk hitetek hiányosságait].

1 Thess. 3,11 Maga pedig az Isten és a mi Atyánk, és a mi Urunk a Jézus Krisztus [Más fordítás: A mi Istenünk és Atyánk, és Urunk Jézus Krisztus] egyengesse meg [terelje, és vezesse] a mi utunkat ti hozzátok.

[Más fordítás: Azért imádkozunk, hogy Istenünk, mennyei édesapánk, és Urunk, Jézus segítsen meg minket, és végre valóban eljussunk hozzátok]

1 Thess. 3,12 Titeket pedig gyarapítson [és sokasítson] az Úr és tegyen bőségesekké [és túláradóvá] az egymás iránt és mindenki iránt való [Isten szerinti] szeretetben, amilyenek vagyunk mi is ti irántatok

[Más fordítás: Azért imádkozunk, hogy isteni szeretettel szeressétek egymást, és ez a szeretet egyre erősebben működjön bennetek. De ne csak egymást szeressétek, hanem mindenki mást is ugyanúgy, ahogy mi szeretünk benneteket];

1 Thess. 3,13 Hogy erősekké tegye [és szilárdítsa meg] a ti szíveteket [és a ti bensőtök szilárd alapra találva], feddhetetlenekké [kifogástalanná, tökéletessé, hibátlanná, és megtámadhatatlanná váljon] a szentségben [a megszentelődés során a szent életben]. A mi Istenünk és Atyánk [vagyis mennyei Édesapánk színe] előtt, amikor eljő [és megjelenik] a mi Urunk Jézus Krisztus minden ő szentjeivel egyetemben [vagyis összes szentjeivel együtt]


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.