1
Pét. 1,1 Péter, Jézus Krisztusnak apostola [(aposztolosz): meghatalmazott,
teljhatalmú megbízott, aki a küldő személy hatalmával szól, cselekszik. Aki kiküldött, Jézus Krisztus követe]. A
Pontusban [jelentése: tenger,
hullám], Galáciában [jelentése: gallok] földje, Kappadóciában [jelentése:
nádas vidék; jó lovak tartománya]. Ázsiában [jelentése: mocsár] és Bithiniában (jelentése: korai
sietség; hatalmas zúgás; heves rohanás) elszéledt [(diaszpora):
szétszóródott, szétszórtságban élő] jövevényeknek,
[Más fordítás: Isten
kiválasztott népének; zarándokoknak,
akik átmenetileg idegen helyen tartózkodnak, tehát olyanok, akiknek nem
otthona a világ]
1 Pét. 1,2 Akik ki vannak választva az
Atya Isten eleve elrendelése [(prognószisz): előzetes elhatározása] szerint, a Szellem megszentelésében, [a Szellem megszentelő munkája (hagiaszmosz): Isten
céljaira való elkülönítése által]
engedelmességre [figyelmes
hallgatásra, vagyis szolgálatkészségre] és Jézus Krisztus
vérével való meghintésre: kegyelem [(kharisz): Isten jóindulata,
kedvezése, jóindulatú gondoskodása], és békesség [vagyis: az az állapot, amelyben minden a maga
helyén van: épség; jó egészség; jólét, a veszély érzetétől való mentesség; boldogság,
boldogulás] adassék néktek bőségesen
1 Pét. 1,3 Áldott [imádni való] az
Isten, azaz a mi Urunk Jézus
Krisztusnak [Istene és] Atyja, aki az
ő nagy irgalmassága szerint [az ő nagy
könyörületességéből, gyengéd, szerető irgalmából]
újonnan szült minket élő reménységre [vagyis az Isten ígéreteire irányuló, ember fölött álló, „földöntúli” reménységre] Jézus Krisztusnak a halálból [a halottak közül] való feltámadása által (feltámadásán
keresztül)
1 Pét. 1,4 [Arra az el nem múló] romolhatatlan, szeplőtelen [mocsoktalan, makulátlan, be nem szennyezett] és hervadhatatlan [el nem múló] örökségre, amely a mennyekben van fenntartva [és megőrizve] számunkra.
[Más fordítás: Most
tehát reménységgel várjuk azokat az áldásokat, amiket Isten készített nekünk, a
gyermekeinek. Ezeket az áldásokat semmi sem teheti tönkre, soha meg nem
fakulnak, sem nem veszítenek az értékükből, mert a Mennyben őrzik őket a
számotokra]
1 Pét. 1,5 Akiket Isten hatalma [(dünamisz):és ereje] őriz [(phrúreó): védőőrizetben tart, és megvéd addig, amíg el
nem jön az üdvösség beteljesülése] hit
[bizonyosság, meggyőződés, hitvallás, hűség] által az üdvösségre [a
megmenekülésre]. Amely készen van [(hetoimosz):
elő van készítve, és itt van, kéznél van], hogy az utolsó időben [(eszkhatosz):
a jelenlegi létkor befejeződésekor]
nyilvánvalóvá legyen [(apokalüptó): lelepleződjék].”
»Más
fordítás: Mindez a tiétek,mert ez a
teljes megmenekülés már el van készítve akiket Isten hatalma védelmez a hitetek
által, ameddig Isten megmentő kegyelmét teljesen megtapasztaljátok majd, mert
csak az idők végén – az elrendelt alkalmas időben – válik jól láthatóvá«
1 Pét. 1,6 Amelyben örvendeztek, [(agalliaó):
túláradó örömmel ujjongtok, és ugráltok az örömtől].
Noha most [(arti) jelenleg] kissé [(oligosz): egy kis időre], ha meg kell lenni [(dei): mert
szükségszerű, hogy meg legyen].
Szomorkodtok [(lüpeó): szomorúságot okoz, és elszomorodtok] a
különféle [(poikilosz): változatos, bonyolult, sokrétű, nehéz, és sokféle, támadó élű] kísértések [(peiraszmosz): bűnre
csábító próbálkozások, a gonoszság
megtapasztalása, ingerlés és provokáció] között
1 Pét. 1,7 Hogy a ti kipróbált [(dokimion): és a
próba alapján igazinak, valódinak bizonyuló] hitetek [(pisztisz): és
hűségetek, megbízhatóságotok, hiteles hitvallásotok]. Ami sokkal becsesebb [és sokkal értékesebb] a veszendő, de tűz
által kipróbált [(dokimadzó): megvizsgált,
jóváhagyott jónak / megfelelőnek / alkalmasnak
bizonyuló] (vert)aranynál.
Dicséretre [(epainosz): elismerésre], tisztességre [megbecsülésre,
tiszteletre] és
dicsőségre [dicsőséges ragyogásra] méltónak találtassék [és méltónak bizonyuljon] a Jézus
Krisztus megjelenésekor [(apokalüpszisz): lelepleződésekor,
kinyilatkoztatásakor, kijelentésekor]
1 Pét. 1,8 Akit, noha nem láttatok, [mégis] szerettek [(agapaó): Vagyis teljesen odaszántátok
magatokat, Ez azt jelenti: elveszni,
feloldódni a szeretetben]; akiben,
noha most nem látjátok, de hisztek [és bíztok] benne, kibeszélhetetlen [kimondhatatlan] és (meg)dicsőült [túláradó] örömmel örvendeztek [ugráltok
az örömtől és ujjongtok]
1 Pét. 1,9 Elérvén hitetek (vég)célját, a lélek [vagyis egész lényetek,és életetek] üdvösségét [megmenekülését];
»Más
fordítás: Így éritek el a hitetek
végcélját: egész lényetek, és életetek
megmenekülését és teljes átformálódását«
A régi kéziratok egy része szerint: „a
hit célját, az emberek üdvösségét” (Bibliatanács megjegyzés)
1 Pét. 1,10 Amely üdvösség [megmenekülés] felől tudakozódtak és nyomozódtak [és
keresték, kutatták és vizsgálták] a
próféták [(prophétész): az
Isten nevében szóló, isteni akaratot közvetítő személyek], akik az
irántatok való [és nektek szánt] kegyelem
felől [(kharisz): kegyelem, vagyis Isten szeretetének konkrét
cselekedetekben való megnyilvánulása az emberért, az emberen és az emberben]
jövendöltek [vagyis prófétáltak]
1 Pét. 1,11 Nyomozódván [vizsgálva,
és kutatva], hogy mely vagy milyen időre [(kairosz): korszakra]
jelenté azt ki [(déloó): mutatta meg, és jelezte] a
Krisztusnak őbennük levő [őbennük lakozó, és működő] Szelleme. Aki
eleve [vagyis előre hirdette, és] bizonyságot tett a
Krisztus szenvedéseiről [a Krisztusra
váró szenvedésekről] és az azok után való [és az ezeket követő] dicsőségről [megdicsőülésről]
1 Pét. 1,12 Akiknek megjelentetett, [és kinyilatkoztatást kaptak; akik
előtt leleplezték] hogy nem maguknak, hanem nékünk szolgáltak
azokkal [az örvendetes közlésekkel].
Amelyeket most [és mostantól] hirdetnek néktek azok,
akik prédikálták néktek az Evangéliumot [vagyis
amiket most az Evangélium, vagyis az örömüzenet,
a győztes hadvezérről szóló jó hír hirdetői prédikálnak] nektek az egekből [vagyis a mennyből] küldött Szent Szellem által, amikbe angyalok [sóvárogva] vágyakoznak betekinteni”
1 Pét. 1,13 Annakokáért felövezvén elmétek
derekait [gondolkodásotok csípőjét, készüljetek
fel], mint józanok, [mint megfontoltak, józanul, végcél felé
tartva, bevégzettekhez illően] Tökéletesen
[és teljes bizonyossággal, megingathatatlanul]
reménykedjetek [és bízzatok] abban a kegyelemben,
amelyet a Jézus Krisztus hoz néktek, mikor megjelen, [melyet a Krisztus Jézus kinyilatkoztatása,
kijelentése, lelepleződése fog hozni nektek]
1 Pét. 1,14 Mint engedelmes gyermekek [(hüpakoé):
mint az engedelmesség fiai,
akiknek ez a döntő jellemvonásuk] ne szabjátok magatokat [ne alkalmazkodjatok]
a ti előbbi kívánságaitokhoz, [ne
igazodjatok azokhoz a korábbi vágyaitokhoz, kívánságaitokhoz,
szenvedélyeitekhez] amelyek tudatlanságotok [(agnoia): tudatlanságotok,
tájékozatlanságotok, és elvakultságotok
idején, és] alatt voltak bennetek
1 Pét. 1,15 Hanem amiképpen szent [vagyis a világtól, és annak szennyétől
elkülönült] az, aki elhívott titeket, [vagyis
a titeket meghívó Szenthez méltóan]
ti is szentek [a világtól, és annak
szennyétől elkülönültek] legyetek teljes életetekben [viselkedésetekben,
életmódotokban, és minden forgolódásotokban
1 Pét. 1,16 Mert meg van írva: Szentek [vagyis a világtól, és annak szennyétől
elkülönültek, odaszenteltek, és Isten céljaira elválasztottak] legyetek,
mert én szent [vagyis a világtól, és
annak szennyétől elkülönült, tökéletes,
hibátlan, tiszta, bűn és tisztátalanság nélküli] vagyok
1 Pét. 1,17 És ha Atyának [vagyis mint atyátokat] hívjátok [segítségül] őt, aki személyválogatás [(aproszópolémptósz): elfogulatlanul,
pártatlanul, és részrehajlás] nélkül ítél [(krinó): szétválaszt,
megkülönböztet, kiválogat], kinek-kinek cselekedete [vagyis tevékenysége, munkássága] szerint [szent] félelemmel
töltsétek a ti jövevénységetek [vándorlásotok, zsellérségetek, és (paroikia): idegenben
való lakásotok /
tartózkodásotok] idejét.
[Más fordítás: Ezért
Isten iránti tisztelettel, és istenfélelemmel éljetek, és forgolódjatok vándorlásotok ideje
alatt, mint akik csak átutazóban vannak a földön]
1 Pét. 1,18 Tudván, hogy nem veszendő
holmin [hogy nem romlandó, és mulandó dolgokon], ezüstön vagy aranyon
váltattatok meg [(lütroó): vásároltattatok
vissza] a ti atyáitoktól örökölt [rátok
hagyományozott] hiábavaló életetekből [(mataiosz): haszontalan, istentelen, értéktelen,
üres életmódotokból];
»Más
fordítás: Tudjátok, hogy régen számotokra sem volt az életnek igazi értelme.
Ezt az életet őseitektől örököltétek. Isten kiszabadított benneteket ebből a
céltalan életből, de ez neki is sokba került. Nem pénzzel, arannyal, vagy
ezüsttel fizetett értetek, ami elveszti az értékét«
1 Pét. 1,19 Hanem drága [(timiosz):
értékes, és becses] véren, mint
hibátlan [(amómosz): kifogástalan,
feddhetetlen, támadhatatlan] és szeplőtlen [(aszpilosz): folt nélküli, makulátlan, be
nem szennyezett, mocsoktalan] bárányén, a Krisztusén.
1 Pét. 1,20 Aki eleve el volt ugyan
rendelve [kiválasztatott; már kiszemeltek], a világ megalapítása [(koszmosz): világegyetem,
teremtett világ, a látható világ, evilág, az univerzum, beleértve a lakóit is,
a világ (alapjának) levetése] előtt, megjelent [(phaneroó): láthatóvá,
nyilvánvalóvá, ismertté lett, kijelentetett] pedig az idők végén ti
érettetek [de csak az idők utolján tettek
láthatóvá értetek].
»Más
fordítás: Őt –Isten – ugyan a világ teremtése előtt kijelölte, de előttetek csak a
végső időben nyilvánította ki, de csak az idők végén tette
láthatóvá értetek«
1 Pét. 1,21 Akik ő általa hisztek Istenben,
aki feltámasztotta őt a halálból [a
halottak közül] és dicsőséget [(doxa): méltóságot, dicséretet, imádást]
adott néki; hogy a ti hitetek reménység [örömteli várakozás, elvárás, és bizalom]
is legyen Istenben
[Más fordítás: hogy
a ti hiteteket és reménységeteket Istenbe vethessétek]
1 Pét. 1,22 Lelketeket [(pszükhé): életeteket] az igazság [(alétheia): a
valóság, vagyis isten Igéje] iránt való engedelmességben [(hüpakoé): szófogadásban,
szolgálatkészségben és alárendelésben] képmutatás nélkül való [(anüpokritosz): őszinte,
nem tettetett, nem színlelt]
atyafiúi [vagyis testvéri] szeretetre tisztítván meg a Szellem által, egymást
tiszta [(katharosz): mocsoktalan,
érintetlen, vegyítetlen, hamisítatlan, őszinte, romlatlan, becsületes]
szívből [(kardia): a szellemi életetek központjából]
buzgón [(ektenósz): elszántan, odaadóan, kitartóan,
állhatatosan, forrón, hevesen] szeressétek [(agapaó): Vagyis teljesen szánjátok oda magatokat, és feloldódni a szeretetben].
1 Pét. 1,23 Mint akik újonnan születtetek
nem romlandó [(phthartosz): és veszendő, múlékony, pusztulásra
ítélt] magból [nemzésből],
de romolhatatlanból [(aphthartosz): és halhatatlanból], Istennek [élő és
megmaradó] igéje [(logosza)] által,
amely él [(dzaó): és éltet] és megmarad örökké [időtlen időkig, az örökkévalóságon
át]
1 Pét. 1,24 Mert minden (hús)test olyan, mint a fű, és az
embernek minden dicsősége [(doxa): hírneve, tekintélye, tisztessége, méltósága, megbecsülése, dicsérete] olyan,
mint a fű [mint a mező] virága. Megszárad [elhervad] a fű, és virága elhull:
1 Pét. 1,25 De az Úr beszéde [(réma):
kijelentése, élőbeszéde. Isten aktuális, frissen megelevenedett szava, Igéje] megmarad örökké. Ez pedig az a
beszéd [(réma): az az Ige, kijelentés], amely
néktek [örömüzenetként győzelmet]
hirdettetett.