Zsid.
2,1 Annakokáért
annál is inkább [annál komolyabban,] szükséges nékünk a hallottakra figyelmeznünk, hogy [a menekülés mellett] valaha el ne sodortassunk, [és nehogy magával ragadjon valamilyen
irányzat].
»Más fordítás: Ezért a hallott igére még jobban kell figyelni, és azt teljes
odaadással meg kell tartanunk, hogy a célt el ne tévesszük«
Zsid.
2,2 Mert ha az
angyaloktól [(aggelosz): hírnökök,
követek által] hirdetett beszéd [(logosz):
ige] erős volt [(bebaiosz): megállt,
szilárdnak bizonyult, és erős, stabil,
rendíthetetlen, megmaradó, biztonságos, megbízható volt]. És minden bűn [(parabaszisz): félrelépés, minden áthágás] és engedetlenség [(parakoé): szándékos
figyelmetlenség, és félrehallás] elvette [és megkapta] igazságos büntetését [elnyerte (endikosz):
igazságos, jogos, méltányos bérét, (miszthapodoszia):
viszonzását, és megfizetését].
Zsid.
2,3 Mimódon [(pósz): vagy hogyan] menekedünk
meg mi, hogyha nem törődünk [(ameleó): könnyelműen,
és semmibe vesszünk] ily nagy [(télikútosz): fontos
/ és jelentős] üdvösséget [(szótéria): szabadulást, megmentést]?
Amelyet, miután kezdetben hirdetett az Úr [amely
akkor vette kezdetét, amikor először
az Úr hirdtte], azok, akik hallották, [(akúó): és megértették] biztosítottak [(bebaioó): és megerősítettek] számunkra.
Zsid.
2,4 Velük együtt
bizonyságot tevén arról [(szünepimartüreó): együtt tanúskodott, azaz egyesült velük a bizonyítékok hozzáadásában] az
Isten, jelekkel meg csodákkal és sokféle erőkkel [(poikilosz) (dünamisz): változatos,
különféle, és sokféle erőmegnyilvánulással] s a Szent Szellem közléseivel
[(meriszmosz): Szent
Szellemének szétosztásával] az ő akarata [(thelészisz): és elhatározása] szerint [vagyis kit úgy
osztott szét, ahogy akarta].
Zsid.
2,5 Mert nem
angyaloknak vetette alá [mert nem
angyalok uralma alá rendelte] a jövendő világot [(oikúmené): az eljövendő világegyetemet, és mindent, ami
benne van, hogy a következő világkorszakban uralkodjanak],
amelyről szólunk.
Zsid. 2,6 Sőt [mi több] bizonyságot tett valahol valaki, mondván: Micsoda [kicsoda] az ember, hogy megemlékezel ő
róla [és gondolsz rá], avagy az embernek fia, hogy gondod
van reá [hogy reá tekintesz; (episzkeptomai): és
meglátogatod, gondoskodsz róla, és vigyázol rá]?
Zsid. 2,7 Kisebbé tetted őt rövid időre az angyaloknál [Elohim:
Istennél], dicsőséggel és tisztességgel [és
méltósággal] megkoronáztad [és
megkoszorúztad] őt és úrrá tetted kezeid munkáin,
Zsid. 2,8 Mindent lábai alá vetettél. Mert azzal, hogy
néki mindent [vagyis a mindenséget]
alávetette, semmit sem hagyott alávetetlenül: de most még nem látjuk, hogy néki
minden [vagyis a mindenség]
alávettetette, [hogy minden uralma alatt
áll].
Zsid.
2,9 Azt azonban
látjuk, hogy [az a] Jézus, aki egy
kevés [egy rövid] időre kisebbé
tétetett az angyaloknál, a halál elszenvedéséért dicsőséggel [hírnévvel,
tekintéllyel,
méltósággal] és
tisztességgel koronáztatott meg, hogy az Isten kegyelméből mindenkiért
megízlelje [(geuomai): megtapasztalja] a halált.
Zsid.
2,10 Mert illendő
vala [és az volt méltó Istenhez],
hogy akiért minden [vagyis a mindenség] és aki által minden [vagyis hogy őt, akiért, és akin keresztül a mindenséget teremtették], sok fiakat
vezérelvén dicsőségre, az ő üdvösségük
[(arkhégosz): szerzőjét, és] fejedelmét
szenvedések által tegye tökéletessé [és
vigye végcélba, és dicsőítse meg].
Zsid.
2,11 Mert a
megszentelő és a megszenteltek egytől valók mindnyájan [(heisz hen): vagyis
egyetlenből származnak], amely oknál fogva nem szégyenli őket
atyjafiainak hívni [vagyis testvéreinek
nevezni].
Zsid.
2,12 Mondván:
Hirdetem [és (apaggelló): kijelentem] a te nevedet [(onomá): hatalmadat,
jellemedet, dicsőségedet, és erődet] az én atyámfiainak [az én testvéreimnek], az
anyaszentegyháznak [(ekklészia meszosz): vagyis a kihívottak közösségének] közepette
dícséretet mondok néked [(hümneó): énekelve magasztallak, és újra meg
újra elmondom].
Zsid.
2,13 És ismét: Én
Őbenne bízom [és Őbenne reménykedem];
és ismét: Ímhol vagyok én és a gyermekek, akiket az Isten nékem adott [(didómi): nekem
ajándékozott, és rám bízott].
Zsid.
2,14 Mivel tehát a
gyermekek [a görög: szó szerinti
jelentése a megütött] (hús)testből
és vérből valók, ő is hasonlatosképen részese lett azoknak, hogy a halál által
megsemmisítse [(katargeó): hogy erejét
veszítse, sz.sz. teljesen működésképtelenné, hatástalanná tegye]
azt, akinek
hatalma van [aki erőt és
hatalmat birtokol] a halálon, tudniillik az ördögöt [(diabolosz): a
vádlót, rágalmazót, hibáztatót, félrevezetőt, ellenséget, ellenállót, vagyis a
sátánt].
»Más fordítás: miután a gyermekekkel a vér és hús
közösségébe lépett, neki is hasonlóképpen részt kellett kapnia a húsból és vérből,
hogy a halálon át hatástalanná tehesse azt, aki uralkodik, a vádlót«
Zsid.
2,15 És
megszabadítsa [és szabadon bocsáthassa,
és felszabadítsa] azokat, akik a haláltól való félelem [(phobosz): és rettegés] miatt
teljes életükben rabok [kiszolgáltatottak, és rabszolgaságban
tartottak] valának.
Zsid.
2,16 Mert nyilván
nem angyalokat karolt fel, hanem az Ábrahám magvát karolta fel.
[Más fordítás: Mert bizonyára nem angyaloknak megy a
segítségére, hanem ábrahám magvának visz segítséget, és viseli gondját, s mellettük kötelezi el magát].
Zsid.
2,17 Annakokáért
mindenestől fogva hasonlatosnak kellett lennie az atyafiakhoz [a testvéreihez], hogy könyörülő [irgalmas] legyen és hű főpap az
Isten előtt való dolgokban [és az Isten
előtti szolgálatban], hogy engesztelést szerezzen [(hilaszkomai): illetve, hogy kiengesztelt
legyen] a nép bűneiért [(hamartia):
vagyis céltévesztéséért].
Zsid.
2,18 Mert amennyiben
szenvedett, ő maga is megkísértetvén, segíthet azokon, akik megkísértetnek
[Más fordítás: Amennyiben ugyanis őt magát is
megkísértették szenvedésekkel, képes azokon segíteni, akik kísértést szenvednek].
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.