Zsolt. 10,1 Uram, [Jahve; Örökkévaló] miért állasz [és miért
maradsz] távol
[miért
vagy oly messze]? Miért rejtőzöl el [és miért rejted
el magadat, és fordulsz el] a szükség, a [(cáráh): nyomorúság, gyötrelem, szorongattatás, nyomorgatás, elnyomás] idején [amikor bajok érnek].
Zsolt. 10,2 A gonosznak [a céltévesztett, Isten nélkül élőknek] kevélysége [(ga'ăváh): gőgje,
fennhéjázása,
dölyfe] miatt sanyarog a szegény, a [(ʿání): szerencsétlen, nyomorult, mert hevesen üldözik, háborgatják az elnyomottakat. A
szegény meg retteg rászedve a cseltől, amit az kieszelt]. Essenek foglyul a
cseleknek, amiket koholtak, [fogják meg őket saját kigondolt terveik, amit kieszeltek].
Zsolt. 10,3 Mert dicsekszik [(hálal): kérkedik] a gonosz [a céltévesztő hitetlen] a maga kivánságával, [önző vágyával, kedvteléseivel, kapzsiságával] és a fösvény [a haszonleső,
nyerészkedő] megveti [semmibe veszi] és szidja [áldást mondva önmagára] az Urat, és [(ná'ac):
kineveti, kicsúfolja, kigúnyolja,
megveti, és elutasítja].
Zsolt. 10,4 A gonosz [hitetlen, céltvesztett] az ő haragos
kevélységében [fölényességében, és elbizakodottságában] senkit sem tudakoz, és [nem keresi az Urat]. Nincs Isten [egyre csak ezt forgatja fejében], ez minden
gondolatja.
Zsolt. 10,5 Szerencsések az ő útai minden időben. Messze vannak tőle [túl messzinek
tűnnek, és túl magasak neki] ítéleteid [döntéseid]. Elfújja minden
ellenségét [gúnyolja, semmibe veszi, megveti összes ellenfelét, és minden ellenségén uralkodni akar. Kevélyen bánik
velük].
»Más fordítás: (ḥúl ḥúl): tekervényes, megszentségtelenített az ő (dereḵ): életútja, és sorsa (ʿéṯ): minden időben. (márôm): Magasak neki a Te (mišəpáṭ): döntéseid. (púaḥ): Arra vágyik, hogy (cárar): nyomorgassa, sanyargasa, gyötörje, üldözze,
és elfújja ellenségeit«.
Zsolt. 10,6 Azt [gondolja, és] mondja szívében [az ő bensőjében]: Nem rendülök [és nemzedékeken át nem ingok] meg soha örökké, mert nem esem bajba [és bár nemzedékek váltják egymást, de (ráʿ): rossz, veszély, baj, sikertelenség, boldogtalanság, szerencsétlenség
engem nem ér].
Zsolt. 10,7 Szája telve [átokkal, és túlcsorduló] átkozódással, csalárdsággal [(mirəmáh):
ravaszsággal, csalással, durvasággal, becsapással, félrevezetéssel, csellel,
csapdával, és hazugsággal] és erőszakossággal; [(tôḵ tóḵ): elnyomással, durvasággal, keserűséggel].
Nyelve alatt hamisság [(ʿámál):
hazugság, csalás, szenvedés, gyötrődés,
vesződés, kellemetlenség, fájdalom, zaklatságott, gond, baj, fáradtság] és álnokság [romlottság, gonoszság,
igazságtalanság, ártalom, nyomorgatás, baj, csapás, szerencsétlenség romlás és
gazság rejtőzik, nyomorúságot és bajt okoz].
Zsolt. 10,8 Az utcák zugaiban lappang, [ólálkodik a házak körül, lesben
áll az utakon, a sikátorokban vagy a nádba bújva les] a
rejtekhelyeken [titokban] megöli az
ártatlant, szemei lesnek az ügyefogyottra,és [lesik következő áldozatukat, szeme a szegény gyámoltalant, a
szerencsétlent figyeli, kémleli].
Zsolt. 10,9 Leselkedik [meghajol
és meglapul] a rejtekhelyen, leselkedik, [és titkon bújik meg] mint
az oroszlán [a sűrűben, a bozótban],
vagy az ő barlangjában, [a búvóhelyén].
Hogy elragadja a szegényt; [várja, hogy
ráronthasson a védtelenre, lesi, hogy elragadhassa], és elragadja a szegényt
[a nyomorultat, az elnyomottat], mihelyt hálójába foghatja
azt [és megragadja és hálójába húzza
összehúzva hálóját].
Zsolt. 10,10 Lenyomja, [figyel,
rejtőzik, a földre lapul] tiporja, [és megrontja, levonja] és erejétől elesnek [tőrében (dḵh): összetörnek,
összemorzsoltatnak] az ügyefogyottak [s
a gyenge, szerencsétlen, nyomorult áldozatul esik hatalmának. Bizony, ha
szerencsétlen áldozatuk karma közé kerül, erejével földre tiporja, szétzúzza és
összetöri].
Zsolt. 10,11 Azt mondja szívében: Elfelejtkezett [elfordult]
Isten, elrejtette arczát [jelenlétét]:
nem is látott soha.
[Más
fordítás: Mert így szól szívében: Megfeledkezett róluk Isten! Elfordította arcát,
és nem látja többé őket].
Zsolt. 10,12 Kelj fel [állj
elő] Úr-Isten, [Uram, ó erős Istenem] emeld fel [és magasztald fel]
kezedet [és adj segítséget];
ne feledkezzél el a szegényekről [a
szenvedőkről; nyomorultakról, elnyomottakról, akiket a gonoszok összetörtek]!.
Zsolt. 10,13 Miért szidja [(ná'ac): nevetheti, és gúnyolhatja ki,
vetheti meg, és bosszanthatja] Istent a gonosz [az
Isten nélkül élő]? Miért mondja szívében: Nem keresed rajta nem lesz számonkérés, úgysem áll bosszút]
»Más
fordítás: Ne gúnyolhasson téged a
gonosz, Istenem! Ne mondhassa magában: „Isten úgysem büntet meg ezért soha«.
Zsolt. 10,14 Te látod ezt [a
vészt, nyomorgatást, bajt és a nyomorúságot], mert te megnézed [(náḇaṭ): figyelemmel kíséred (ʿámál):
a szenvedést, gyötrődést, vesződést,
fájdalmat, kínt s a gyötrelmet].
A hamisságot [(kaʿaś kaʿas): haraggal,
felháborodással (náṯan): veszed
figyelembe. Érzékeled, és észleled] a fájdalmat [a bánatot], hogy rávessed
kezed [hogy kezedbe vedd azt]. Te reád hagyja magát az
ügyefogyott, a [(ḥéləḵáh ḥéləḵá'): boldogtalan, szerencsétlen, nyomorult],
az árvának [a megfosztottnak, és
vigasztalannak] is te vagy segedelme [segítője].
Zsolt. 10,15 Törd össze [(šáḇar): teljesen zúzd
össze] a gonosznak [a célt eltévesztő
hitetlennek] karját [az erejét, és
hatalmát annyira, hogy ha keresi az ő céltévesztését, meg ne találja]. És keressed a rosszon [(ráʿ):
a sikertelen, boldogtalan,
szerencsétlenen] az ő gonoszságát, míg már nem találsz.
Zsolt. 10,16 Az Úr király mindenha és mindörökké [Jehova az Örökkévaló uralkodik időtlen időkig,
az örökkévalóságon át]; a
pogányok, vagyis a [népek nemzetek]
kivesznek [eltűnnek] az ő földjéről,
az Ő [országából].
Zsolt. 10,17 A szegények [(ʿánájv
ʿánáv): elnyomottak,
szerencsétlen nyomorultak] kivánságát meghallgatod, oh Uram! Megerősíted
szívüket, [a bensőjüket] füleiddel
figyelmezel [feléjük fordítod füledet, és
kegyelmed által szivüket megváltoztattad,
és imádságra hangoltad].
Zsolt. 10,18 Hogy igazságot tégy
az árvának és nyomorodottnak [véded az
árva, és elnyomottnak ügyét], hogy többé már ne rettentsen [és ne rettegjen] a földből való [a földből alkotott] ember. [Más fordítás: Az
árvának és elnyomottnak igazságot szerzel, hogy ne hatalmaskodjék, és ne
kegyetlenkedjék többé senki a földön.
És hogy az ember többé ne magasztalja föl magát, és ne hozzon többé rettegést a
földből való ember].
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Köszönöm, hogy hozzászólásoddal megtisztelsz. Ám ha vitatkozni, vagy kötözködni van kedved, arra kérlek, azt ne itt gyakorold.