2015. szeptember 8.
2015. szeptember 7.
Jób. 6. fejezet: Az ember csak maga tudja a baját (héberrel és kapcsolódó igékkel)
Jób. 6,1 Jób [jelentése:
a megtámadott, a gyűlölt, üldözött] pedig felele, és monda [(ʿánáh'ámar): megszólalt, és válaszolt]:
Jób. 6,2 Oh, [(lú
lu' lú'): bárcsak] az én
bosszankodásomat [(kaʿaś
kaʿas): gyötrelmemet, kínomat] mérlegre
vetnék, [(šáqal): megmérnék]. És az én nyomorúságomat [(hajjáh): romlásomat,
szerencsétlenségemet, csapásomat, bajomat] vele együtt tennék a fontba [(jaḥaḏ násá' náśá' mó'zén): együtt, mérleg serpenyőjébe téve mérnék
meg]!
Jób. 6,3 Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél [(ḥôl): homokjánál]; azért
balgatagok [lácú: tántorognak, és haszontalanok] az én szavaim*
*És így folytatja a
szenvedő Jób: „Ha szólok is, nem kevesbednék a keserűségem, (nem enyhül
fájdalmam); ha veszteglek is, (ha
abbahagyom): akkor sem múlik el” (Jób. 16,6).
„Most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a
csapás, Most is csak lázongás, ha panaszkodom, kezemmel kell elfojtanom
sóhajtásomat” (Jób. 23,2).
De én nem tartóztatom meg az én számat; szólok az én
lelkemnek fájdalmában, (beszélni
fogok szorongó lélekkel) és panaszkodom
az én szívemnek keserűségében” (Jób.
7,11).
Bizony: „Súlyos a kő, és nehéz a homok, de az istentelen / az Isten nélkül élő gyötrelme, kínzása
mindkettőnél nehezebb” (Péld. 27,3).
Jób. 6,4 Mert (el šaddaj) a Mindenható nyilai
vannak én bennem, amelyeknek mérge emészti az én szellememet, és [(ḥémáh šáṯáh rúaḥ): mérgüket issza
szellemem]. És az Istennek rettentései ostromolnak
engem, [('ĕlóhah 'ĕlôhah biʿúṯ ʿáraḵ): Isten Rémségei ellenem
csatasorba álltak]*
*És így folytatja
Jób: „Felgerjesztette
haragját, és (fellángolt haragja) ellenem,
(és ellenségének tekintett engem) és úgy
bánt velem, mint ellenségeivel. Seregei együtt jövének be (együtt támadtak
csapatai) és utat csinálnak (utat
törnek) ellenem, és az én sátorom mellett
táboroznak” (Jób. 19,11-12).
És Dávid is panaszkodik
szenvedése okát nem értve: „Nyomorult és
beteg vagyok ifjúságomtól kezdve; (rettegek tőled, tanácstalan vagyok) viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
(Rám zúdult izzó haragod), és általmentek
rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem (rettentő
csapásaid megsemmisítenek). Körülvettek
engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek (bekerítenek) engem
(Zsolt. 88,16-18).
Jeremiás is így panaszkodik,
nem értve szenvedése okát: Miért lett (miért
tart) szünetlenné az én fájdalmam, és
halálossá, gyógyíthatatlanná az én sebem? (miért nincs gyógyulás súlyos
sebemre). Olyanná lettél nékem, mint a
bizonytalan vizű, csalóka patak (amelyben nincs állandóan víz)!”
(Jer. 15,18).
„Útjaimat elterelte, (utamról lekergetett, összetépett) és darabokra vagdalt és elpusztított engem! Kifeszítette kézívét, és a
nyíl elé célul állított engem! Veséimbe bocsátotta tegzének nyilait” (Siral. 3,11-13).
Dávid panaszkodik, de
megvallja szenvedése okát is: Uram! „nyilaid
belém akadtak, (belém hatoltak) és
kezed rám nehezült. Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség
csontjaimban (nincs sértetlen csontom) vétkeim miatt. Mert bűneim elborítják
fejemet (összecsaptak fejem fölött); súlyos
teherként (nehezednek rám), erőm
felett. Megsenyvedtek, (elgennyesedtek) megbűzhödtek
sebeim oktalanságom miatt. Lehorgadtam, (elcsüggedtem), meggörnyedtem nagyon; naponta szomorúan
járok (mint aki gyászol). Mert
derekam megtelt gyulladással, (égő fájdalommal van tele) és testemben semmi ép sincsen. Erőtlen és
összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége (gyötrelme miatt jajgatok)”
(Zsolt. 38,3-9).
Jób. 6,5 Ordít-é a vadszamár a [(deše'): zsenge] zöld
füvön, avagy bőg-é az ökör az ő abrakja mellett?
Jób. 6,6 Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy
kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
Jób. 6,7 Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem,
mint a megromlott kenyér [Héber: (má'én): nem akarom (nḡʿ): érinteni sem, (dəvaj leḥem): undort keltő étel.
Irtózom még hozzányúlni is]!
Jób. 6,8 Oh, ha az én kérésem teljesülne [(bô'): megvalósulna], és az Isten megadná, amit remélek;
Jób. 6,9 És tetszenék Istennek, hogy összetörjön [(dḵ'): összezúzzon, darabokra törjön,
szétmorzsoljon] engem,
megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem [(bácaʿ): hogy elvágja
életem fonalát]*
*És így folytatja
Jób: „Mért
is ad Isten a [(ʿámél): szenvedő,
szerencsétlen] nyomorultnak világosságot, és életet a
keseredett [(máráh
mar): szomorú, bánatos,
fájdalmas] szívűeknek. [Más fordítás: Miért hagyta világra jönni a szenvedőt, s
szomorú szívűnek miért adott életet]?”
(Jób. 3,20).
„Ha így cselekszel (ha így bánsz) velem, kérlek (nyomban) ölj
meg engemet, ölj meg, ha kedves vagyok előtted, hogy ne lássam az én
nyomorúságomat” (4 Móz. 11,15).
Jób. 6,10 Még akkor lenne valami vigasztalásom [(neḥámáh): valami vigaszom]; ujjonganék [(sálaḏ): ugrálva ujjonganék, és nagyot ugranék] a fájdalomban, [(ḥíláh ḥíl): gyötrelemben, kínomban] amely nem kímél [(ḥámal): nem könyörül rajtam], mert nem tagadtam meg a Szentnek
beszédét.
Jób. 6,11 Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem,
hogy türtőztessem magam. [Más fordítás: Honnan vegyek erőt a várakozásra? Mi lesz a végem, ha meghosszabbodik
is életem]?!
Jób. 6,12 Kövek ereje-é az én erőm, avagy az én testem acélból
van-é? [Erős vagyok tán, olyan mint a [('eḇen)] szikla, talán kemény ércből, vagy [(náḥúš): bronzból] jött létre a [(báśár):] (hús)testem]?
Jób. 6,13 Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás
elfutott-é tőlem? [Számomra nincs többé semmi (tušijjáh túšijjáh náḏaḥ): hatékony,
praktikus bölcsesség, maradandó siker, száműzve lett, elmenekült]?!
Jób. 6,14 A szerencsétlent [(más): bajbajutott, reménytelen helyzetűt] barátjától részvét [(ḥeseḏ):
jóindulat] illeti meg, még
ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét [(jirə'áh):
tiszteletét]*
*Mert a „barátok” így vigasztalták Jóbot: „Most, hogy rád jött a sor, zokon veszed [(l'h): gyengének, erőtlennek
bizonyulsz, és türelmedet veszted]; hogy téged ért a baj, [(nḡʿ): hogy téged sújt a csapás] elrettensz [(bhl): megrettentél, és
összezavarodtál]? »Más fordítás:
De most, hogy te kerültél
sorra, megzavarodsz? Mikor téged ér baj, mindjárt elhagy erőd«. Nem bizodalmad-é, és [nem ad bizodalmat] a te istenfélelmed, s nem reménységed-é
utaidnak becsületessége [a te feddhetetlen utad, és igazságos életed]? »Más fordítás: Hová lett
istenfélelmed, kitartásod, béketűrésed, türelmed, s útjaid tökéletessége«
(Jób. 4,5-6).
A
„barátok” igét idézve mondják: „Ha lágyan
viselted magadat (ha gyenge vagy, ha
elveszíted bátorságodat) a nyomorúságnak (és gyötrelemnek) idején: szűk
(és kevés) a te
erőd” (Péld. 24,10).
Jób. 6,15 Atyámfiai [('áḥ):
embertársaim] hűtlenül
elhagytak [(bḡḏ): elpártoltak], mint a patak, mint a [(naḥəláh naḥal): folyó], amint túláradnak medrükön, amint [(ʿáḇar'áp̄íq): kiárad medréből]*
*És folytatja Jób: „Én is tudnék
úgy beszélni, mint ti, csak volnátok ti az én helyemben! Tudnék én is szép
szavakat mondani nektek, rázhatnám gúnyosan a fejemet. Csúfolóim a saját
barátaim, azért az Istenhez sír fel az én szemem” (Jób. 16,4.20).
„Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő
patvarkodásuk között virraszt” (Jób.
17,1).
„Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten
előtt kívánom védeni ügyemet. Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és
mindnyájan haszontalan orvosok. Bár elhallgatnátok egészen, akkor bölcsek
maradnátok!” (Jób. 13,3-5).
Jób. 6,16 Amelyek szennyesek [(qáḏar): piszkosak, zavarosak, sötétté válnak] a jégtől, amelyekben olvadt hó
hömpölyög;
Jób. 6,17 Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hőség miatt fenékig
száradnak.
Jób. 6,18 Letérnek útjukról a vándorok; felmennek a sivatagba
utánuk és elvesznek [Más fordítás: Letérnek útjukról a karavánok, de kietlen helyre a pusztába jutnak, és
elpusztulnak].
Jób. 6,19 Nézegetnek utánuk Téma, a [(témá' têmá'): sivatag] vándorai
[(hălíḵáh): karavánjai]; Sébának [jelentése: eskü; hét; iszákos; ember] utasai
[a sébai vándorok] bennük
reménykednek.
Jób. 6,20 Megszégyenlik, hogy bíztak, [(bvš): szégyenkeznek, mert csalódnak várakozásukban,] közel mennek [(bô'): közösséget keresnek] és elpirulnak [(ḥap̄ér):
csalódnak, amikor odaérnek].
Jób. 6,21 Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és
féltek [Más
fordítás: Így lettetek
nekem semmit érővé: látjátok a borzalmat, és féltek].
Jób. 6,22 Hát mondtam-é: adjatok nékem valamit, és a ti
jószágotokból, a ti [(kôaḥ
kóaḥ): erőtökből] ajándékozzatok
meg engem?
Jób. 6,23 Szabadítsatok ki engem az ellenség kezéből, és a
hatalmasok kezéből vegyetek ki engem? [Héber: (málaṭ): mentsetek meg a (cár car): szorongattatás, nyomorúság,
gyötrelem (jáḏ): erejétől, a (ʿáríc) félelmetes, rettenetes, vad,
erőszakos (jáḏ): kezéből (páḏáh): váltsatok ki]?
Jób. 6,24 Tanítsatok meg és én elnémulok [(ḥáraš) csendben maradok, és elhallgatok], s amiben tévedek, értessétek meg velem.
Jób. 6,25 Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok [Héber: Az (márac):
erőteljes (jóšer): igaz ('émer): beszéd (jḵḥ): érvel, bizonyít, védekezik, ti meg cáfoljátok, vitáztok]?
Jób. 6,26 Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek
valók a kétségbeesettnek szavai [Héber: (milláh): szavakat (jḵḥ) cáfoltok meg, szavakkal vitatkoztok? (ḥášaḇ): hiszen (rúaḥ)
hiábavaló a (já'aš): reménytelen,
kétségbeesett ember ('émer): beszéde]!
Jób. 6,27 Még az árvának is néki esnétek, és sírt ásnátok a ti
barátotoknak is. [Héber: Az
(jáṯôm): árva, magányosra,
megfosztottra is (náp̄al):
rárontanátok, és megtámadnátok, és (káráh): vermet ásnátok a (réjaʿ réʿa):
barátnak is]?!
Jób. 6,28 Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és
szemetekbe csak nem hazudom. [Héber: Hát
(já'al): tessék (pánáh): megfordulni, én (páním): őszintén, nyíltan beszélek, nem
fogok (kázaḇ): hazugnak
bizonyulni].
Jób. 6,29 Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek
újra, az én igazságom még mindig áll [(šúḇ):
Hagyjátok abba, ne legyen álnokság (ʿavəláh ʿável ʿevel): gonoszság,
csalás, jogtalanság) ! (šúḇ): Hagyjátok abba, még mindig igazam van].
Jób. 6,30 Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem
veheti-é észre a nyomorúságot? [Nem (bín):
különböztetné-e meg, nem érzékelné-e a nyelvem a (havváh): romlást, pusztulást, rosszindulatot, gonoszságot]?
Az Úr Jézus kijelentése:
Miért nem kaphat Szent Szellemet az óember?
Mert csak az új teremtés tudja elhordozni.
„Azért ha valaki
Krisztusban van, új teremtmény az; megszűnt a régi, és valami új valósult meg,
új jött létre” (2 Kor 5,17)
Az Úr Jézus:
Akkor – és mindenkor – mielőtt kiküldi az Övéit, azt mondja: „Ímé adok néktek hatalmat, hogy a kígyókon
és skorpiókon tapodjatok, és az ellenségnek minden erején; és semmi nem
árthat néktek” (Luk.
10,19).
Óh Uram!
„Közel jössz hozzám, és nagy örömmel töltesz be; Életre vivő utakat ismertettél meg velem. Orcáddal együtt lakva meg fogsz majd tölteni
jókedvvel” (Csel. 2,28)
Napi Gondolatok Reinhard Bonnkétól
Jézus azt mondta a tanítványainak: „Emeljétek fel a szemeteket, és lássátok
meg, hogy a mezők fehérek már az aratásra” (János 4:35).
Ezért
megyünk. Ezért prédikálunk. Ezért vagyunk készek kockáztatni mindent és
megfizetni bármekkora árat; az aratásért és azért, Aki az életét adta, hogy
„senki el ne vesszen”. DANIEL KOLENDA
2015. szeptember 5.
Ige: A testté lett Igéről
Az Úr Jézus: „Mikor Istennek
formájában* alakjában létezett, nem
tekintette, és nem tartotta
zsákmánynak azt, hogy Ő az Istennel egyenlő, vagyis nem tekintette olyan dolognak, amelyhez föltétlenül
ragaszkodnia kell [Más fordításban: Ő ugyanis minden tekintetben Isten volt,
mégsem ragaszkodott ahhoz, hogy Istennel egyenlő]** (Fil. 2,6)
*Forma
(morphé): - alak,
forma, megjelenés, külső. Egy test, tárgy stb. látható megjelenési formája.
Alak, külső megjelenés; képe valakinek, vagy valaminek; valódi forma (idea).
**Így
magyarázza ezt a titkot a Szent Szellem: „Kezdetben már vala az Ige, a (logosz). És
az Ige az Istenben vala, és Isten maga vala az Ige. Eredetileg Ő az Isten.
Minden, vagyis a mindenség Őáltala lett, Őáltala teremtetett, rajta keresztül
támadt, általa jött létre, és nála nélkül, Tőle különválasztva semmi sem lett,
semmi sem teremtetett, ami lett, ami teremtetett, létrejött. S egyetlen létező
sem lett Őnélküle. És az Ige, a
(logosz) hústestté lett és lakozék,
azaz itt élt, sátorozott, sátrat vert,
letáborozott mi közöttünk, vagyis közöttünk vett szállást. És láttuk,
szemléltük az ő dicsőségét, mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét, mint az
Atyából származó egyszülött dicsőségét. Aki teljes vala kegyelemmel és
igazsággal, aki maga vala a VALÓSÁG,
akit kegyelem és igazság tölt be. És az ő teljességéből vettünk mindnyájan
kegyelmet is kegyelemért, kegyelmet kegyelemre halmozva. Az Istent soha senki nem látta; az egyszülött Fiú, aki az Atya
kebelében van, az jelentette és nyilatkoztatta ki Őt. Ő jelentette ki, hirdette meg félreérthetetlenül, tette nyilvánvalóvá.
(Ján. 1,1-3.14.16.18).
A testté lett
Ige, az Úr Jézus kijelentése Önmagáról: „Én és az Atya egy vagyunk” (Ján. 10,30)
A tanítványoknak – vagyis az övéinek – ezt mondja: „Annyi ideje
veletek vagyok, és nem ismertél meg engem, Fülöp? Aki engem lát, látja
az Atyát. Hogyan mondhatod te: Mutasd meg nekünk az Atyát? Talán nem hiszed,
hogy én az Atyában vagyok, és az Atya énbennem van? Azokat a beszédeket,
amelyeket én mondok nektek, nem önmagamtól mondom; az Atya pedig bennem lakozva
viszi végbe az ő cselekedeteit. Higgyetek nekem, hogy én az Atyában vagyok, és
az Atya énbennem van; ha pedig másért nem, magukért a cselekedetekért
higgyetek” (Jn. 14,9-11)
Isten Őbenne vett
lakozást, ahogy most az Ő gyermekeiben: „Mert
tetszett az Atyának, az egész Teljességnek, hogy Őbenne lakozzék. [Más fordítás:
Minthogy az Atya úgy látta helyesnek,
hogy benne lakozzék mindaz, ami a teremtést betölti]. „Mert Őbenne lakozik
az istenségnek egész teljessége testileg, azaz (szómájában): énjében” (Kol. 1,19. 2,9. Kol. 1,15)
Őbenne: Aki
képe, vagyis képmása a láthatatlan Istennek, minden teremtménynek
előtte született. Aki az egész teremtés legelőször előhozottja. „Aki, azaz Ő az Isten dicsőségének
visszatükröződése, kisugárzása, és az ő valóságának, az Ő lényének képmása. Aki
hatalmas szavával fenntartja, és hordozza a mindenséget. Aki minket bűneinktől
megtisztítván, üle a mennyei Felségnek
jobbjára a magasságban” (Zsid. 1,3)
„Pál apostol vallástétele: „És minden
versengés nélkül, közismerten, elismerten, bevallottan, valóban nagy a
hitnek eme titka: Isten, aki megjelent, láthatóvá, nyilvánvalóvá, ismertté
vált, megmutatkozott hústestben. Igaznak bizonyult szellemben. Megláttatott,
megjelent, megmutatkozott az angyaloknak. Hirdettetett a pogányok, vagyis a
népek, nemzetek közt, hittek benne a világon, felvitetett dicsőségbe” (1 Tim. 3,16)
Spurgeon: A nyugodt alvásról
Azok alszanak a legédesebben, akiket a hit ringatott el.
A legpuhább vánkos az isteni Ige,
és a legjobb
paplan a krisztusi üdv bizonyossága.
„Mivel:
Az Isten ítélt minket alkalmasnak arra, hogy ránk bízza az Evangéliumot,
úgy hirdetjük azt, mint akik nem az embereknek akarnak tetszeni, hanem a
szívünket vizsgáló Istennek. … soha nem léptünk fel hízelgő beszéddel, sem
leplezett kapzsisággal, Isten a tanúnk: nem is vártunk emberektől dicsőséget,
sem tőletek, sem másoktól.”
I Thessz. 2:4-6)
Mózes ezt a kijelentést kapja a szeretet Istenétől:
héber szöveg szerint: Aki megtartja szeretetét, és
megigazulttá teszi a törvény nélküli állapotban lévő, Isten nélkül élő,
céltévesztetteket, és a vád alá esőket. És a vádolhatókat ártatlannak nyilvánítja,
fölmenti, és a törvényszegő apák gyermekeit a harmadik és negyedik generációhoz
/ nemzedékhez tartozó unokákat és
dédunokákat is” (2 Móz. 34,7).
A magyar fordítás: „Aki
irgalmas marad, és megtartja szeretetét ezeríziglen;
megbocsátja a bűnt, vagyis a
céltévesztést, hitszegést és vétket.
De nem hagyja a bűnöst büntetlenül, megbünteti az atyák álnokságát a fiakban,
és a fiak fiaiban harmad és negyedíziglen.
Megvallás: Nem félek a testi ember félelme szerint.
Mert: Uram Te azt mondtad nekem, hogy Szellem szerint
járjak (Gal.5,16) és a testi ember útján ne járjak, és félelme szerint ne
féljek, hanem Téged, a Seregek Urát szenteljem meg, Téged féljelek, és Te nekem
szenthely leszel. (Ésa. 8,11-13) ezért én az Úr Jézus nevében megvallom, hogy
Szellem szerint járok és élek, nem test szerint, ezért én nem félek a testi
ember félelme szerint. (Gal.5,16.25)
Feliratkozás:
Megjegyzések (Atom)














