Júd. 1,1 Júdás [jelentése: bizonyságtevő, akiért hálát adnak], Jézus Krisztusnak (rab)szolgája. Jakabnak [Jelentése: mást
kiszorító, más helyébe lépő] pedig atyafia, [testvére,
köszöntését küldi] az elhívottaknak [azoknak, akik
elfogadták a meghívást].
Akik az Atya Istentől [és az Atya
Istenben] megszenteltettek [és szentté lettek, akiket Isten az Úr Jézus
vére által megtisztított, hogy alkalmassá váljanak a Vele való közösségre]. És Jézus Krisztustól megtartattak [és
Jézus Krisztusban megőrzöttek].
Júd. 1,2 Irgalmasság, [(eleosz): vagyis gyengéd, szerető irgalom, és könyörületesség],
békesség [(eiréné): vagyis az az állapot, amelyben minden a maga helyén van: épség; jó
egészség; jólét, a veszély érzetétől való mentesség; boldogság, boldogulás,
mégpedig mind az egyén, mind a közösség vonatkozásában] és [(agapé): Isten szerinti] szeretet adassék néktek [és töltsön be titeket] bőségesen.
Júd. 1,3 Szeretteim, mivelhogy minden igyekezettel azon
vagyok, [(szpúdé): és azon fáradozom], hogy írjak néktek a
közös üdvösség [(szótéria): vagyis a bűnbocsánat, megmenekülés, megszabadítás, jólét, egészség,
megtartatás] felől, kénytelen
voltam, [és szükségesnek láttam] hogy intőleg írjak néktek, [hogy bátorítsalak, buzdítsalak titeket]
hogy tusakodjatok [(epagónidzomai): küzdjetek, és elszántan harcoljatok] a hitért, amely egyszer [s mindenkorra] a szenteknek adatott.
Júd. 1,4 Mert belopózkodtak [(pareiszdünó): beférkőztek, és észrevétlenül
befurakodtak] valami emberek, [(tisz ti anthróposz): bizonyos személyek] akik régen előre beírattak [(palai prographó): és akik régóta elő vannak jegyezve, és ősidők óta elrendeltettek] ezen ítéletre, [(túto krima): és előre kijelöltettek erre
az elmarasztaló ítéletre, és büntetésre]. Istentelenek, vagyis [(aszebész): Isten nélkül élők, elvetemültek] kik a
mi Istenünknek kegyelmét [(kharisz):
Isten jóindulatát, kedvezését, jóindulatú
gondoskodását] bujálkodásra fordítják [(aszelgeia metatithémi): arcátlanul
megváltoztatják, átalakítják, és mássá
teszik, és ezzel más helyzetbe
visznek], és az
egyetlen Istent és uralkodót, a mi Jézus Krisztusunkat megtagadják [(arneomai):
és elutasítják].
Júd. 1,5 Eszetekbe juttatom, mert emlékeztetni
akarlak továbbá titeket, mint akik egyszer már [(eidó oida): ismertétek, tisztában voltatok vele], és tudjátok, hogy az Úr, amikor a népet Égyiptom földéből [ptah szellemének házából, vagyis evilágból]
kiszabadította, [és kimentette]. Viszontag
(deuterosz): utána, másodszor már] azokat, akik nem hittek, elvesztette, vagyis [(apollümi): hagyta, hogy tulajdonából elkerüljön].
Júd. 1,6 És [azokat] az angyalokat is, akik nem
tartották [és nem becsülték] meg fejedelemségüket [a maguk
eredeti rendjét, és saját hatáskörüket], hanem elhagyták az ő [(apoleipó):
saját] lakóhelyüket, [(heauton):
a saját dicsőséges mennyei testüket] a
nagy nap [(kriszisz)] ítéletére örök [(aidiosz deszmon deszmosz): érzékelhetetlen,
és láthatatlan] bilincseken, sötétségben [(téreó): őrizetbe] tartotta.
Júd. 1,7 Miképen, és [(hósz): ahogyan] Sodoma [jelentése: körülzárás, körülzárt hely; égő; fás tájék]
és Gomora [jelentése:
elsüllyedés, elpusztulás, hasadék,
szakadék] és a körültök lévő városok is, amelyek azokhoz
hasonlóan [(troposz): hasonló módon] paráználkodtak [(ekporneuó): átadták magukat
a fajtalankodásnak, és ugyanúgy
feslett életet éltek],
és más hústest után jártak, [egy másik
ember teste után rohantak érzéki vággyal; másféle hústest utáni kívánság hajtotta őket; és természetellenes gyönyöröket hajhásztak] például vannak
előttünk, [például szolgálnak] örök
[soha meg nem
szűnő] tűznek büntetését szenvedvén.
Júd. 1,8 Hasonlóképen mégis ezek is álomba [képtelen
tanításokba] merülvén, a (hús)testet [a húsukat] megfertőztetik [(miainó):
beszennyezik, bemocskolják, meggyalázzák],
a hatalmasságot [(küriotész): felsõbbséget] megvetik [(atheteó): visszautasítják,
semmibe veszik],
és a méltóságokat [(doxa): tekintélyeket] káromolják [(blaszphémeó): becsmérelik,
rágalmazzák, szitkozódnak, rágalmat terjesztenek, gyalázzák, gonoszul beszélnek
róluk].
[Más
fordítás: hasonlóképpen ezek a
beteg álmokat kergetök mindenek ellenére beszennyezik a hústestüket, és a föléjük helyezett urakat elvetik, az
uralkodó hatalmat megvetik, s a dicsőségben élőket káromolják].
Júd. 1,9 Pedig Mihály [jelentése: kicsoda
olyan, mint Isten] arkangyal, mikor az ördöggel [(diabolosz): vádló, rágalmazó, hibáztató,
félrevezető, ellenség, ellenálló; Sátán másik neve] vitatkozván Mózes holtteste felett
vetélkedett, [(diakrinó): az ördöggel vitatkozva küzdött Mózes
holttestéért] nem mert arra káromló ítéletet mondani, hanem azt mondá:
Dorgáljon meg téged az Úr.
Júd. 1,10 Ezek pedig azokat káromolják, [(blaszphémeó):
Istent káromolva szitkozódnak,
becsmérelnek, gonoszul beszélnek azokról] amiket nem tudnak. Amiket pedig
természet szerint tudnak, [(phüszikósz): természetükből adódóan,
ösztönösen megértenek] mint az oktalan [(alogosz) értelem nélküli]
állatok [(dzóon): élőlények], azok által [megrontják magukat;
romlásukra válnak] megromolnak [(phtheiró):
eltévelyednek, csábítás áldozatául esnek,
és abba belepusztulnak].
Júd. 1,11 Jaj nékik! Mert a Kain [jelentése: szerzemény, nyereség, birtoklás, alkotott,
képmás (hodosz): életmódjának] útján indultak el, és [(poreuomai):
járnak]. És a Bálám [jelentése: a nép elnyelője, megrontója] tévelygéseivel [(plané: megtévesztéssel, kijátszással] bérért [miszthosz): díjazásért,
jutalomért] szakadtak ki, és a Kóré [jelentése: kopár, sivár] ellenkezésével [(antilogia): ellentmondásával, és lázadása szerint] vesztek
[(apollümi): pusztultak]
el.
Júd. 1,12 Ezek szennyfoltok [(szpilasz): szégyenfoltokként ülnek ott] a ti [(agapaisz): szeretetlakomáitokon],
és szeretetvendégségeiteken, tartózkodás
nélkül [(aphobósz): félelem nélkül, szemérmetlenül]
veletek [(szüneuókheomai): együtt] lakmároznak, [(heauton) egyedül saját] magukat [(poimainó): pásztorként
legeltetve, jóllakatva, dédelgetve] hízlalják. Víztelen, [(anüdrosz):
száraz, esőt nem adó] szelektől hányt-vetett [(anemosz
peripheró): égtájak felé
körülhordozott] fellegek.
Elhervadt [(phthinopórinosz): őszi,
hervadt, és elszáradt],
gyümölcstelen [(akarposz):
terméketlen, meddő, haszontalan,
eredménytelen],
kétszer meghalt és tőből [(ekridzoó): gyökerestül] kiszaggatott
fák.
[Más
fordítás: Olyanok ezek az emberek, mint a piszkos folt a ruhán, vagy
a vízben lévő, és a felszinen nem
látható sziklazátony, amelyen hajótörést lehet szenvedni, amikor veletek együtt vacsoráznak a
gyülekezetben. Szemtelenül együtt esznek veletek, de csak magukat hizlalják.
Olyanok, mint a szél kergette / a szél sodorta / felhők, amikből nem esik egy csöpp eső
sem / víz nélkül valók /. Mint a terméketlen gyümölcsfák,
amiket késő ősszel gyökerestül /
kiszakítva / kivágnak - így
kétszeresen is elpusztulnak].
Júd. 1,13 Tengernek megvadult habjai, [(agriosz küma): tajtékzó, vad, dühöngő hullámai] a maguk rútságát [(aiszkhüné): saját
szégyenüket, gyalázatukat,
hitványságukat] tajtékozók; tévelygő bolygócsillagok,
akiknek a sötétség [(szkotosz): vakság, tudatlanság] homálya van fenntartva örökre.
Júd. 1,14 Ezekről is prófétált pedig Énok [jelentése: odaszánt, odaszentelt, beavatott], aki Ádámtól [jelentése: vörös földből való ember] fogva a
hetedik volt, mondván: Ímé eljött [(erkhomai):
eljön, megérkezik] az Úr az ő sok ezer [(müriasz): megszámlálhatatlan] szentjével [szentjeinek tízezreivel].
Júd. 1,15 Hogy ítéletet tartson mindenek [mindenki] felett, és feddőzzék mindazok ellen, akik közöttük
istentelenek, istentelenségüknek minden cselekedetéért, amelyekkel
istentelenkedtek, [és amelyet istentelenül elkövettek]. És minden kemény
beszédért, [és káromló szóért] amelyet az istentelen bűnösök [vagyis az Isten nélkül élő céltévesztők] szóltak ő ellene.
[Más
fordítás: Hogy (kriszisz):
igazságos döntést hozzon mindenkivel szemben. És (exelegkhó):
rábizonyítsa, fölfedje, és bizonyítékkal
nyilvánvalóvá tegye (aszebész):
hitetlenségüket, istentelen módon való,
Isten nélküli életüket, és ebből fakadó (ergon): minden cselekedetüket, teljesítményüket és alkotásaikat. És minden (szklérosz):
kemény, durva, kegyetlen szót, amelyet a hitetlen, Isten
nélkül élők, a (hamartólosz): a célt eltévesztők szóltak Őellene].
Júd. 1,16 Ezek zúgolódók, [(goggüsztész): morgolódók] panaszolkodók, [(mempszimoirosz): sorsukkal elégedetlenek, és
sorsuk ellen lázadó panaszkodók, akik a sorsot hibáztatják, és állandóan
siránkoznak, és zúgolódnak
végzetük miatt]. A maguk kívánságai szerint [(epithümia): és vágyaik, szenvedélyeik szerint]
járnak, és [szenvedélyeiktől vezettetve élnek]. Szájuk kevélységet szól, [(hüperogkosz
laleó): kevély,
fellengzős, fennhéjázó arcátlan fecsegésük dagadó áradat]
haszonlesésből személyimádók [(ópheleia proszópon): érdekből csodálva személyeket, és dicsőítve hajbókolnak nekik, csakhogy hasznot húzzanak].
Júd. 1,17 Ti azonban, szeretteim, emlékezzetek meg azokról a
beszédekről [(réma): kijelentett Igékről], amelyeket a mi Urunk Jézus
Krisztus apostolai [(proereó): előre] megmondottak.
Júd. 1,18 Mert azt mondták néktek, hogy az utolsó időben [(eszkhatosz):
az idők végén, a létkor
befejeződésekor] lesznek
csúfolódók [(empaiktész): gúnyolódók], akik az ő [(heauton): saját] istentelen [(aszebeia): Isten nélküli, hitetlen] kívánságai [(epithümia): vágyai, szenvedélyei] szerint járnak, [akik Isten
nélküli vágyaik szerinti
(poreuomai): életmódot
folytatnak].
Júd. 1,19 Ezek azok, akik különszakadnak [szakadásokat
támasztanak, testi emberek, akik
válaszfalakat emelnek, elkülönítik magukat], érzékiek, kikben nincsen Szent Szellem.
Júd. 1,20 Ti pedig szeretteim, épülvén a ti szentséges
hitetekben, imádkozván Szent Szellemben,
Júd. 1,21 Tartsátok [és
őrizzétek] meg magatokat Istennek szeretetében, várván a mi Urunk Jézus
Krisztusnak irgalmasságát [gyengéd,
szerető irgalmát] az örök életre.
Júd. 1,22 És könyörüljetek némelyeken, megkülönböztetvén őket.
[Más
fordítás: Könyörüljetek azokon, akik kételkednek, győzzétek meg őket, ha még ingadoznak, némelyeket pedig utasítsatok rendre, mert még
bukdácsolnak].
Júd. 1,23 Másokat pedig rettentéssel mentsetek meg, kiragadva
őket a tűzből, és útálva még a ruhát is, amelyet a hústest beszennyezett [(miszeó): undorodva még a hústól bemocskolt köntösüket is].
Júd. 1,24 Annak pedig, aki [(dünamai): képes, mert van hatalma] titeket a
bűntől [(aptaisztosz): botlás
nélküliekként, a botlástól, eleséstől] megőrízhet, [(phülasszó): vigyázással és
erővel megoltalmazhat] és az ő dicsősége [(doxa katenópion): fényességes,
ragyogó színe] elé állíthat feddhetetlenségben [(amómosz):
hibátlanul, kifogástalanul,
feddhetetlenül, megtámadhatatlanul] nagy örömmel [(agalliaszisz): kitörő örömujjongással].
Júd. 1,25 Az egyedül [(monosz): az egyetlen] bölcs Istennek, a mi [(szótér):
szabadító, megmentő, üdvözítő, védő,
pártfogó, gyógyító] megtartónknak, dicsőség, [(doxa): tisztelet, méltóság, fenség, dicséret, imádás] nagyság, erő és hatalom [öröktől
fogva] most és
mindörökké. Ámen.