Ján. 20,1 A hétnek első napján pedig [(prói): hajnalban] jó [korán] reggel, amikor még sötétes vala, vagyis [még szürkületkor], oda méne Mária
Magdaléna a sírhoz: azaz [a sírbolthoz],
és látá, hogy elvétetett a kő a sírról [a
sírbolt elől].
Ján. 20,2 Futa azért és méne Simon Péterhez és ama másik
tanítványhoz, akit Jézus szeret [(phileó):
és kedvel] vala, és monda nékik: Elvitték az Urat a sírból, és
nem tudjuk, hová tették őt.
Ján. 20,3 Kiméne azért Péter és a másik tanítvány, és menének a
sírhoz [a sírbolthoz].
Ján. 20,4 Együtt futnak vala pedig mindketten: de ama másik
tanítvány [(takhion): gyorsabban
futva] hamar megelőzé
Pétert, és előbb [(erkhomai): érkezett],
és juta a sírhoz [a sírbolthoz];
Ján. 20,5 És lehajolván, látá, hogy ott vannak [(keimai):
ott fekszenek] a lepedők; [hogy ott hevernek (othonion): a gyolcsszalagok] mindazáltal nem megy vala
be.
Ján. 20,6 Megjöve azután Simon Péter is nyomban utána, és
beméne a sírba: és látá, hogy a lepedők ott vannak [vagyis látta az ott heverő gyolcsszalagokat].
Ján. 20,7 És a keszkenő [a
kendő], amely az ő fején volt, nem együtt van a lepedőkkel [nem a gyolcsszalagokkal együtt van],
hanem külön összegöngyölítve [(entülisszó): összehajtogatva] egy [másik]
helyen.
Ján. 20,8 Akkor aztán beméne a másik tanítvány is, aki először
jutott a sírhoz [a sírbolthoz], és lát és hisz vala.
Ján. 20,9 Mert nem tudják [nem
értették] vala még az írást, hogy fel kell támadnia a halálból [a halottak közül].
Ján. 20,10 Visszamenének [ezután
hazamentek] azért a tanítványok az övéikhez.
Ján. 20,11 Mária pedig künn áll vala a sírnál [a sírbolt felé fordulva állt] sírva, és [(klaió): sírt, zokogott,
jajgatott]. Amíg azonban siránkozék, behajol, és [(paraküptó): benéz] vala a sírba [a sírboltba];
Ján. 20,12 És [(theóreó): megpillantott] láta két angyalt [fehérben,
vagyis] fehér ruhában
ülni, egyiket fejtől, másikat lábtól, ahol a Jézus teste, vagyis [(szóma: hotteste)] feküdt
vala.
Ján. 20,13 És mondának azok néki: Asszony mit sírsz, és miért [(klaió): zokogsz, és
jajgatsz]? Monda nékik: Mert elvitték az én Uramat, és nem
tudom, hova tették őt.
Ján. 20,14 És mikor ezeket mondotta, [(opiszó sztrephó): megfordult],
vagyis hátra fordula, és látá Jézust ott
állani, vagyis [(theóreó): észrevette az
ott álló Jézust] és nem
tudja vala, [de nem ismerte fel] hogy
Jézus az.
Ján. 20,15 Monda néki Jézus: Asszony, mit sírsz, [(klaió): zokogsz, és
jajgatsz]? Kit keressz? Az pedig azt gondolván, hogy a kertész,
a [(képúrosz):
kert őre] az, monda néki: Uram, ha te vitted el őt, mondd meg
nékem, hová tetted őt, és én elviszem őt.
Ján. 20,16 Monda néki Jézus [nevén
szólítva:]: Mária! Az megfordulván, monda néki: Rabbóni! ami azt teszi: Mester!
Ján. 20,17 Monda néki Jézus: Ne illess [(haptomai): ne fogj tovább, engedj el, és ne tartóztass fel] engem; mert nem mentem
még fel az én Atyámhoz; hanem menj az én atyámfiaihoz [az én testvéreimhez] és mondd nékik: Felmegyek az én Atyámhoz és a
ti Atyátokhoz, és az én Istenemhez, és a ti Istenetekhez.
Ján. 20,18 Elméne Mária Magdaléna, hirdetvén a tanítványoknak,
hogy látta az Urat, és hogy ezeket mondotta néki.
Ján. 20,19 Mikor azért [beesteledett,
és] estve vala, azon a napon, a hétnek első napján, és mikor az ajtók zárva
valának, ahol egybegyűltek vala a tanítványok, a zsidóktól, vagyis a [(iúdaiosz):
júdeaiaktól] való félelem miatt, eljöve, azaz [(erkhomai):
megjelent] Jézus és megálla a
középen, és monda nékik: Békesség néktek!
Ján. 20,20 És ezt mondván, megmutatá nékik a kezeit és az
oldalát. Örvendezének azért a tanítványok, hogy látják vala az Urat.
Ján. 20,21 Ismét monda azért nékik Jézus: Békesség néktek!
Amiként engem küldött vala az Atya, én is akképen küldelek titeket.
Ján. 20,22 És mikor ezt mondta, rájuk lehelle, [(emphüszaó): rájuk fújt] és monda nékik: Vegyetek, és [(lambanó): fogadjátok be] a Szent Szellemet:
Ján. 20,23 Akiknek bűneit megbocsátjátok, megbocsáttatnak
azoknak; akikéit megtartjátok, megtartatnak.
Ján. 20,24 Tamás pedig, egy a tizenkettő közül, akit Kettősnek [akit (Didümosz): dupla,
azaz Ikernek] hívtak, nem vala ővelük, amikor eljött [amikor (erkhomai):
megjelent] vala Jézus.
Ján. 20,25 Mondának azért néki a többi tanítványok: Láttuk az
Urat. Ő pedig monda nékik: Ha nem látom [és
nem érintem meg ujjammal] az ő kezein a szegek helyeit, és be nem bocsátom
ujjaimat a szegek helyébe, és az én kezemet be nem bocsátom az ő oldalába,
semmiképen el nem hiszem.
Ján. 20,26 És nyolc nap múlva ismét benn valának az ő
tanítványai, Tamás is ő velük. Noha az ajtó zárva vala, beméne Jézus, és
megálla a középen és monda: Békesség néktek!
Ján. 20,27 Azután monda Tamásnak: Hozd [nyújtsd] ide a te ujjadat és nézd meg az én kezeimet; és hozd [nyújtsd] ide a te kezedet, és bocsássad
az én oldalamba [és tedd az oldalamra]:
és ne légy hitetlen, hanem hívő.
Ján. 20,28 És felele Tamás és monda néki: Én Uram és én Istenem!
Ján. 20,29 Monda néki Jézus: Mivelhogy láttál engem, Tamás,
hittél: boldogok, akik nem látnak és hisznek.
Ján. 20,30 Sok más jelt is művelt [(polüsz pollé polü szémeion poieó): és számos csodát
tett] ugyan Jézus az ő tanítványai előtt, [a tanítványai szeme láttára] amelyek
nincsenek megírva ebben a könyvben;
Ján. 20,31 Ezek pedig azért irattak meg, hogy higyjétek, hogy
Jézus a Krisztus, az Istennek Fia, és hogy ezt hívén, életetek legyen az ő
nevében, vagyis Őbenne