2014. június 5.
Reinhard Bonnke: Az Úr Jézus követése
Hadd mondjam el, mire
fordítja Jézus az idejét és energiáját: a lelkek megmentésére. Mint ahogyan az
orvos gyógyít, és az ács ácsol, Jézus, a Megváltó megvált. Ezért is adta az
életét. A megváltás az öröme és a munkája. Az Istennel való közösség nem csupán
annyi, hogy csukott szemmel elmélkedem Istenről és az ő fenségéről. Istennel
közösségben lenni együttlétet, sőt együtt járást jelent. Együtt Jézussal.
Hogyan követhetjük Jézust?
Úgy, hogy oda megyünk, ahova ő ment. Hova ment? Csak a hívők közé? Nem, Jézus
bement az elveszettek közé, az elhagyatottak, a bűnösök, a kétségbeesettek, az
éhezők és az élet-halál harcot vívók közé.
Ha úgy szeretünk, ahogy ő
szeretett, akkor azt tesszük, amit ő tett, és úgy szeretjük az embereket, ahogy
ő szerette. „Mert az Emberfia azért jött, hogy megkeresse az elveszetteket, és
megmentse őket.” (Lukács 19:10)
2014. június 3.
Ige: A mi Urunkról.
„Mert ugyanis
Isten nem személyválogató, nem részlehajló, Nála nincs kedvezés, vagy protekció*(Róm. 2,11)
*Már Mózesen
keresztül kijelentésre kerül, hogy Isten – aki mindenek Ura – egyformán szeret
minden embert: „Mert az Úr, a ti Istenetek, isteneknek Istene, és uraknak Ura; nagy,
erős, hatalmas és rettenetes Isten, aki nem személyválogató, sem ajándékot el
nem fogad” (5 Móz. 10,17).
És folytatódik a kijelentés: „Azért az Úr félelme, azaz tisztelete legyen
rajtatok, vigyázzatok arra, amit tesztek; mert az Úrnál, a mi Istenünknél
nincsen hamisság, és nem is tűri a
hamisságot, és nála nincs
személyválogatás, sem ajándékvétel, és nem lehet megvesztegetni” (2
Krón. 19,7)
Amikor Kornéliusra és
háznépére is kitöltetett a Szent Szellem, akkor értette meg Péter apostol, hogy
mit jelent az, hogy Isten nem „személyválogató”: „Péter pedig megnyitván száját, monda: Bizonnyal látom, és most kezdem igazán megérteni, hogy nem személyválogató az Isten”
(Csel. 10,34).
Spurgeon: Adj inni a szomjazónak!
Hogy vizet nyújthassunk a
szomjazónak, ahhoz nem kell okvetlen aranykehely vagy gyöngyökkel kirakott
serleg.
Kijelentés a Szent Szellemről.
„Ő engem dicsőít majd, mert az
enyémből merít, és azt jelenti ki nektek” Mondja az Úr Jézus. (Ján. 16,14)
Feltámadtunk!
Isten: „Az Úr Jézussal együtt feltámasztott, és
vele együtt ültetett maga mellé a mennyekben, Krisztus Jézusban” (Eféz. 2,6).
APRÓ JELEK EGY LÁGY SZÉLBEN, MARSHA BURNS:
Szabadítsd fel magadat minden lelki rögeszme alól. Engedj el mindent,
ami visszatart a potenciális győzelmedtől. Olyan gondolatokról beszélek, amik
állandóan visszatérnek, mint egy forgóajtó, amik nem a leghasznosabbak
számodra. Nem fogsz tudni előre haladni mindaddig, amíg teljes mértékben fel
nem hagysz azzal, hogy táplálod magadban az áldozati szerepedet. Bocsásd meg és
felejtsd el, mondja az Úr.
Filippi 3:13 Testvéreim, én nem olyannak
számítom magam, mint aki már elérte azt, de egyet: azt, ami hátam mögött van,
elfelejtettem, az után, ami előttem van, kinyújtom kezemet
http://gyurinaploja.blogspot.com
Dr-Kováts György ÁTMENTÜNK-7.
1Jn 3,14.
Mi tudjuk, hogy általmentünk
a halálból az életbe, mert szeretjük a mi atyánkfiait. Aki nem szereti az ő
atyjafiát, a halálban marad.
Persze sokkal könnyebb azokat
szeretni, akik „szeretetre méltók”. Igen. Vannak, sokan. De ez a TE SZEMEDEN IS
MÚLIK. Azon is, hogy TE MIT VESZEL ÉSZRE. Tudtad, hogy a szeretetnek is van
szeme? Tudtad, hogy aki szeret, mást vesz észre, mint aki nem? Gondoltál már
arra, hogy akit nagyon szeretsz, könnyebben veszed észre a jó tulajdonságait,
mint a rosszakat? És, ha valakit „ki nem állhatsz”, rengeteg rossz
tulajdonságát tudnád felsorolni… talán teszed is (ne tedd!).
Tegnap valaki azt mondta:
túlléptem a sérelmemen, és eljöttem, bocsánatot kértem, hogy rossz indulatokat
őriztem magamban. És képzeld: megváltozott az arca, akitől bocsánatot kértem.
Hirtelen elkezdtem szépnek látni.
Igen. Ha szeretsz – jót látsz
a másikban. Ha van benne helytelen is, nem erre teszed a hangsúlyt. És, ha
végképp meg kell mondj valamit, amit nem tudsz helyeselni, másként fogod tenni,
mintha haragból beszélnél. Nem így van?
Tehát a szeretetnek van
szeme. Sőt, füle is. A szeretet áthatja gondolkodásodat. Érzékszerveidet,
gondolataidat, lelkületedet. Jó hatással.
Úgyhogy szeress, és „jó
emberek fognak körülvenni téged” – vagyis észreveszed majd azt a sok jót, ami
ott van bennük.
2014. június 2.
1 Pét. 2. Növekedjetek az Ige tiszta tején; (szerkesztett)
1 Pét. 2,1 Levetvén [és kitakarítva magatokból] azért minden gonoszságot [(kakia): rosszaságot, romlottságot, becstelenséget,
hitványságot, aljasságot, haszontalanságot, rosszindulatot], minden
álnokságot, [minden (dolosz): ravaszságot, csalást, cselt,
körmönfontságot] képmutatást, [(hüpokriszisz): tettetést,
színlelést megtévesztést] irígykedést,
[(phthonosz): féltékenységet, rosszindulatot, rosszakaratot,
becsmérlést, gyűlöletet, féltékenységet] és minden rágalmazást [(katalalia): mindenféle
megszólást, gonosz rosszindulatú beszédet,
és ne mondjatok senkiről rosszat].
1 Pét. 2,2 Mint most született, vagyis [(artigennétosz): mint újszülött] csecsemők, a tiszta, [csalárdságtól mentes, szellemi]
hamisítatlan [(adolosz
logikosz): okos, ésszerű, és megtéveszthetetlen]
tej [(gala): az
alapvető, nélkülözhetetlen szellemi / Igei eledel] után vágyakozzatok, hogy azon [és általa] növekedjetek [az üdvösségre, amíg majd megmenekültök].
1 Pét. 2,3 Mivelhogy ízleltétek [és megtapasztaltátok], hogy jóságos [jó irgalmas, kedves] az Úr.
1 Pét. 2,4 Akihez járulván, mint élő, az emberektől ugyan megvetett, [(apodokimadzó): rossznak,
alkalmatlannak nyilvánított, és elutasított], de Istennél választott, becses kőhöz [(eklektosz
entimosz): kiválasztott, értékes, és drága, megbecsült, tiszteletre méltó].
»Más fordítás: Hozzá menjetek az élő kőhöz, amelyet az emberek ugyan eldobtak, mint
értéktelent, de Isten kiválasztotta és megbecsülte«.
1 Pét. 2,5 Ti magatok is mint élő [eleven] kövek épüljetek fel szellemi házzá,
szent [(hagiosz): Isten
számára elkülönített, elhatárolt mindentől ami tisztátalan, közönséges] papsággá, hogy szellemi
áldozatokkal áldozzatok, [és olyan
szellemi áldozatokat vihessetek fel] amelyek kedvesek [(euproszdektosz): jól /
kedvesen, és szívesen fogadottak] Istennek a Jézus Krisztus által”
1 Pét. 2,6 Azért van meg az Írásban, és [ezért
mondja az Írás]: Ímé szegletkövet [(akrogóniaiosz): sarokkövet] teszek Sionban, amely kiválasztott, becses [(entimosz):
értékes, drága, megbecsült, tiszteletre méltó]; és aki hisz, és [bízik] abban, meg nem szégyenül [azt szégyen nem éri].
1 Pét. 2,7 Tisztesség, [megbecsülés, tisztelet] azért
néktek, akik hisztek, és [bíztok benne].
Az engedetleneknek [(apeitheó): akik nem hisznek, szándékosan és önfejűen
hitetlenek] pedig: A kő, amelyet az építők
megvetettek [(apodokimadzó): a próbán elvetettek, rossznak, alkalmatlannak nyilvánítottak,
megtagadtak, és elutasítottak], az lett a szegletnek fejévé [az
vált sarokkövé, (kephalé): az vált kiindulóponttá]. És [egyben] megütközésnek [(proszkomma): botlásnak, megütközésnek, megbotránkozásnak, elbukásnak] kövévé s botránkozásnak [(szkandalon):
a felháborodás okává, a botrány] sziklájává;
1 Pét. 2,8 Akik engedetlenek lévén [[(apeitheó): akik nem hisznek, szándékosan és önfejűen
hitetlenek, és meggyőzhetetlenek],
megütköznek [(proszkoptó): nekicsapódnak, beleütköznek, elbotlanak, megbotránkoznak, és nekirohannak]
az ígének, a [(logosznak)], amire pedig rendeltettek.
[Más fordítás: Az
engedetlenek, és hitetlenek megütköznek
az igén, és nem hisznek benne, pedig erre rendelték őket. És mivel nem hisznek az igének, elbotlanak,
ami már meg is történt velük].
1 Pét. 2,9 Ti pedig választott nemzetség, királyi papság, szent nemzet, [Isten
tulajdon - megváltott, megvásárolt,
megmentett -] megtartásra való nép vagytok, hogy hirdessétek Annak
hatalmas dolgait [nagy tetteit], aki
a sötétségből az ő csodálatos világosságára [az Ő fényébe] hívott el titeket.
1 Pét. 2,10 Akik hajdan [(pote): egykor] nem nép [nem az
ő népe] voltatok, most pedig Isten népe vagytok; akik [(eleeó): könyörület
nélkül éltetek, nem nyertetek irgalmat], nem kegyelmezettek
voltatok, most pedig [könyörületet nyertetek, irgalomra találtatok]
kegyelmezettek vagytok.
1 Pét. 2,11 Szeretteim, [(agapétosz): drágáim] kérlek
titeket, mint jövevényeket és idegeneket, [(paroikosz parepidémosz):
mint zarándokokat, vándorokat és hontalanokat] Tartóztassátok
meg magatokat a (hús)testi
kívánságoktól [(apekhomai apekhó epithümia): tartózkodjatok a testi vágyaktól, szenvedélyektől, ne engedjetek a régi emberi
természet gonosz kívánságainak], amelyek a lélek [életetek] ellen vitézkednek [(sztrateuomai): küzdenek, harcolnak, hadjáratot indítanak, és hadat viselnek az életetek ellen].
1 Pét. 2,12 Magatokat a pogányok [a nemzetek] közt jól [(kalosz):
tisztességesen, becsületesen] viselvén, [(hina): annak érdekében] hogy amiben rágalmaznak titeket [(katalaleó): és
ellenetek beszélve rosszat mondanak rólatok, mint (kakopoiosz): ártalmas,
kárt okozó személyeket],
mint gonosztévőket, a jó cselekedetekből, ha látják azokat, [(epopteuó anasztrophé): ha
életmódotokat, magatartásotokat, viselkedéseteket megfigyelik, vizsgálják,
szemlélik] dicsőítsék Istent a meglátogatás
napján.
1 Pét. 2,13 Engedelmeskedjetek [(hüpotasszó): alkalmazkodjatok, és vessétek
magatokat alá] azért minden emberi [minden társadalmi, emberek között megszokott]
rendelésnek [(ktiszisz): intézménynek, emberi rendnek, emberi felettes hatóságnak, vagyis a
törvényhozóknak, törvényadóknak] az Úrért [az Úr által]. Akár királynak, mint felebbvalónak [mint a legfőbb hatalomnak, vagyis:
uralkodóknak, kormányzóknak, elnököknek, vagy másféle vezetőknek].
1 Pét. 2,14 Akár helytartóknak, [(hégemón): kormányzati pozícióban
levőknek, a tényleges hatalom birtokosainak, vezetőknek, elöljáróknak] mint akiket ő küld a gonosztévők [(kakopoiosz):
az ártalmas, kárt okozók] megbüntetésére [(ekdikészisz): megfenyítésére,
hogy számon kérjen, igazságot szolgáltasson], a
jól [(agathopoiosz): becsületes, és jót] cselekvőknek pedig dicséretére
[(epainosz): elismerésére].
1 Pét. 2,15 Mert úgy van [és
az] az Isten akarata, hogy jót [(agathopoieó):
másnak a hasznára levők, akik hasznosat]
cselekedvén, elnémítsátok [(phimoó): elhallgattassátok] a
balgatag [(aphrón): értetlen,
esztelen, oktalan, ostoba] emberek tudatlanságát.
1 Pét. 2,16 Mint szabadok [akik kényszertől
mentesek], és nem mint akiknél a szabadság [a kényszer hiánya] a gonoszság [(kakia): rosszaság,
romlottság, becstelenség, hitványság] palástja,
[(epikalümma): és nem úgy, mint akik a szabadságot a gonoszság takarójául /ürügyként/ használják], hanem mint Istennek (rab)szolgái.
1 Pét. 2,17 Mindenkit tiszteljetek, [becsüljetek meg] Az atyafiúságot [testvériséget, testvéri közösséget odaadóan] szeressétek Az Istent féljétek [és tiszteljétek]. A királyt [vagyis a legfőbb hatalmat] tiszteljétek [és
becsüljétek].
1 Pét. 2,18 A cselédek [(oiketész): a szolgák] tiszteletteljes félelemmel engedelmeskedjenek [(hüpotasszó): és köteles tisztelettel rendeljék alá magukat] az uraknak [(deszpotész): uraiknak,
tulajdonosaiknak, parancsolóknak]. Nem csak [és nem egyedül] a jóknak [(agathosz): becsületeseknek, és
jóindulatúaknak] és kíméleteseknek [(epieikész): elnézőeknek, méltányosaknak], de a
szívteleneknek [a kíméletleneknek, durváknak, szigorúaknak] is.
1 Pét. 2,19 Mert az kedves, sőt [(kharisz): az kegyelem], és [értékes] dolog, ha valaki Istenről való meggyőződéséért [és az Istentől felébresztett lelkiismeretéért, Istenhez
tartozása tudatában] tűr [és türelmesen
elviseli, eltűri, elszenvedi] a keserűségeket
[(lüpé): sérelmeket; fájdalmat, bántalmakat, a viszontagságokat], méltatlanul [(adikósz): igazságtalanul] szenvedvén.
1 Pét. 2,20 Mert micsoda dicsőség az, [de milyen
dicsőség van abban] ha vétkezve és arcul veretve [a hibátokért] tűrtök [és vagytok állhatatosak]? De ha jót
cselekedve és mégis [türelmesen] szenvedve tűrtök [és
tanúsítotok állhatatosságot], ez kedves dolog Istennél [ez értékes Isten előtt, (kharisz): ezt kegyelemképpen adja az Isten].
1 Pét. 2,21 Mert [hiszen] arra hívattatok el; hiszen Krisztus is szenvedett érettetek, néktek példát
hagyván, hogy az ő nyomdokait kövessétek [nyomdokaiban
járjatok].
1 Pét. 2,22 Aki bűnt nem cselekedett [bűnt
nem követett el], sem a szájában álnokság [csalárdság, hamis szó] nem találtatott.
1 Pét. 2,23 Aki szidalmaztatván [(loidoreó): becsmérelve,
ócsárolva, gyalázva], viszont nem szidalmazott, [(antiloidoreó): a szidalmat nem viszonozta, mikor gyalázták, nem viszonozta a
gyalázást] szenvedvén nem fenyegetőzött [(paszkhó): elviselte,
eltűrte]. Ellenben hagyta az igazságosan ítélőre: [(paradidómi dikaiósz): hanem mindent az
igazságos bíróra hagyott, átadta ügyét az igazságosan
ítélőnek].
1 Pét. 2,24 Aki a mi bűneinket [(hamartia): céltévesztésünket, tévedéseinket,
hibáinkat, vétkeinket] maga vitte fel testében [(szóma): teljes lényében] a fára, hogy a bűnöknek meghalván, [a
vétkekre ne legyünk kaphatók], és az
igazságnak éljünk [(dikaioszüné
dzaó): és megigazultan folytassuk életünket]. Akinek [(mólópsz): sajgó, véres] sebeivel szógyultatok meg [(iaomai): gyógyítottak
meg titeket, a betegségekből megszabadultatok, teljessé, éppé tettek véres zúzódásai].
1 Pét. 2,25 Mert olyanok valátok, mint [(planaó): elkóborolt],
és tévelygő juhok, [akiket megtévesztettek], de most megtértetek [visszafordultatok]
lelketek, vagyis [(pszükhé):
életetek] pásztorához és felvigyázójához [és
gondviselőjéhez, oltalmazójához].
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)